18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Бертольд Брехт – Стихотворения. Рассказы. Пьесы (страница 76)

18
Придает слабость его памяти.

Костыли

Перевод Е. Эткинда

Много лет не будучи счастливым, К доктору пошел я на прием. — Для чего, — спросил он, — костыли вам? — Я ответил: — Я, профессор, хром. Молвил он: — Скажу тебе заране, Вовсе ни к чему тебе врачи. Ты хромаешь из-за этой дряни, Ну, теперь шагай, беги, скачи!.. Хохоча, взмахнул он костылями, И, переломив их пополам, Он обломки, точно старый хлам, Кинул в печку, где гудело пламя. Смехом исцелен я. Без усилья Я теперь хожу, как он и ты. Лишь увидев издали костыль, я Чую приближенье хромоты.

1938

Парад старого нового

Перевод В. Куприянова

Я стоял на холме и оттуда увидел приближение Старого, но оно выступало в обличии Нового. Оно выползало, опираясь на новые костыли, никем не виданные доселе, и смердело новым гнилостным духом, никому не ведомым до сих пор. Камень волокли как самое новейшее изобретение, а разбойный рев горилл, молотящих себя кулаками в грудную клетку, выдавался за последнее слово в музыке. Там и тут виднелись отверстые могилы, которые опустели, в то время как Новое продвигалось к столице. Повсюду было немало таких, от чьего вида делалось жутко, и они кричали: «Вот приближается Новое, будьте новы, как мы!» И кто слушал, слышал только сплошной их вопль, но кто еще и смотрел, тот мог увидеть и тех, которые не кричали. Так двигалось Старое, наряженное под Новое, но в своем триум — фальном шествии оно влекло и Новое за собой, но это Новое было представлено как Старое. Новое шло в оковах и в отрепье, которое все-таки не могло скрыть цветущую плоть. Шествие двигалось ночью, но небо пылало от пожаров, что и было признано утренней зарей. И вопли: «Это идет Новое, это все ново, поприветствуйте Новое, будьте новы, как мы!» — звучали бы еще более отчетливо, если бы их не перекрывала орудийная канонада.

Из книги «Свендборгские стихотворения»

{70}

Эпиграф

к «Свендборгским стихотворениям»

Перевод Е. Эткинда

Приют обретя под датской соломенной кровлей, Здесь я, друзья, слежу за вашей борьбой. И отсюда Шлю вам, как прежде, стихи мои, — через пролив и леса, Стихи, рожденные мыслью о лицах, залитых кровью. Те, что дойдут до вас, используйте осторожно! Только ветхие книги, только обрывки известий Были источником знаний моих. И если мы встретимся снова, С радостью я опять к вам поступлю в ученье.

1939

Из цикла «Азы о войне — немцам»

Перевод И. Фрадкина

У ВЫСОКИХ ГОСПОД Разговор о еде считается низменным. Это потому, что Они уже поели. Люди из низов Покидают землю, Так и не изведав вкуса хорошего мяса. К вечеру они уже слишком измучены,