18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Бертольд Брехт – Стихотворения. Рассказы. Пьесы (страница 25)

18
  Чесался и щурил глаз,   Тогда, дитя мое, Ханна Каш   Под взглядом его тряслась. Они стали близки там, где рыба и дичь, Там сошлись колеи их путей. У них не было койки и дома, где жить. И они не знали, где пищи добыть И как называть детей.   Но пусть ветер и снег впадают в раж,   Пусть саванну зальет потоп,   Все равно, дитя мое, Ханна Каш   Будет мужа любить по гроб. Шериф говорит: он подонок и мразь. Молочница: кончит он худо. Но она говорит: уж раз я взялась, То пусть он будет подонок и мразь, Он муж мой. И я с ним буду.   И нету ей дела до драк и краж,   И простит она брехуна,   Ей важно, дитя мое, Ханне Каш,   Любит ли мужа она. Там, где люлька стояла, — ни крыши, ни стен, Их трепала беда постоянно, Но за годом год они шли вместе с тем Из города в лес, где ветер свистел, За ветром дальше — в саванну.   И так, как идешь, покуда не сдашь,   Сквозь ветер, туман и дым,   Так шла, дитя мое, Ханна Каш   Вместе с мужем своим. Хотя бы один воскресный денек, Хоть пару приличной одежки, Хотя бы один вишневый пирог, Хотя бы пшеничной лепешки кусок И вальс на губной гармошке!   Но каждый день все тот же пейзаж,   И солнца нет из-за туч.   Но все же, дитя мое, Ханна Каш   Сияет порой, как луч. Он рыбу крал, а она — соль, Крала, ничуть не унизясь. И когда она варила фасоль, У него на коленях ребенок босой Вслух читал катехизис.   Полсотни лет — его верный страж,   Одна с ним душа и плоть.   Такова, дитя мое, Ханна Каш,   И да воздаст ей господь.

1921

Воспоминание о Марии А

Перевод Д. Самойлова

Тогда при голубой луне сентябрьской, Под сливою, под юным деревцом, Я бледную любовь в руках баюкал, Я обнимал ее, как милый сон. А наверху, в прекрасном летнем небе, Стояло долго облако одно, И было белым и необычайным, Но поднял я глаза — и где оно? И много лун проплыло вниз и мимо С тех пор, и много утекло воды. Наверное, и сливы те срубили, А что с любовью — спрашиваешь ты. Я отвечаю, что никак не вспомню, Хоть знаю, что имеешь ты в виду. Но, правда, я лица ее не помню.