18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Бертольд Брехт – Стихотворения. Рассказы. Пьесы (страница 135)

18
Не зажимала, а просто не продвигала. Несмотря на усерднейшие размышления, Они не смогли вспомнить Ни одной определенной ошибки, однако Твердо стояли на том, Что допустили ошибки, — как и требует добрый обычай.

1953

Ведомство литературы

Перевод И. Фрадкина

Ведомство литературы, как известно, отпускает Издательствам республики бумагу, Столько-то и столько-то центнеров дефицитного материала — Для издания желательных произведений. Желательными Являются произведения с идеями, Которые ведомству литературы знакомы по газетам. Такой подход Должен был бы, учитывая особенности наших газет, Привести к большой экономии бумаги, если бы Ведомство литературы на каждую идею наших газет Пропускало по одной книге. К сожалению, Оно легко посылает в печать все книги, пережевывающие Одну идею наших газет. Таким образом, Для произведений некоторых мастеров Бумаги не хватает.

1953

Не то имелось в виду

Перевод И. Фрадкина

{127}

Когда Академия искусств Потребовала от узколобых властей Свободы искусства, Вокруг нее раздались визг И возгласы возмущения, Но, все перекрыв, Грянул оглушительный гром рукоплесканий По ту сторону секторальной границы. — Свободу! — орали там. — Свободу художникам! Свободу во всем! Свободу всем! Свободу угнетателям! Свободу поджигателям войны! Свободу рурским картелям! Свободу гитлеровским генералам! Так-то, любезные! Сперва иудин поцелуй рабочим, Затем иудин поцелуй художникам. Злорадно ухмыляясь, Поджигатель с канистрой бензина Крадется к Академии искусств. Но мы потребовали свободу рук Не для того, чтоб его обнять, а чтобы вышибить Канистру из его грязных лап. Даже самые узкие лбы, За которыми скрыта Преданность делу мира, Ближе к искусству, чем «почитатель искусства», Который прежде всего чтит Искусство войны.

1953

Вопрос

Перевод К. Богатырева

Как можно построить великий порядок Без мудрости масс? Кто не считается с ними, Не в силах путь указать Миллионам людей. Великие учителя! Произнося речи, не затыкайте ушей.

Теплица

Перевод К. Богатырева

Утомленный поливкой деревьев,