18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Бертольд Брехт – Стихотворения. Рассказы. Пьесы (страница 118)

18
«Тысяча четыреста девяносто два», — предоставил ему гражданство.

Поливка сада

Перевод Е. Эткинда

Полить сад, чтобы освежить зелень! Напоить жаждущие деревья! О, не жалей влаги И не забудь о кустах, не забудь Также о тех, которые не приносят плодов, об измученных, Жадных. И не забудь О сорняках, пробившихся между цветами, они Тоже хотят пить. Поливай не только Свежую траву и траву, обожженную солнцем: Освежи и сухую голую землю.

1943

Общие воспоминания

Перевод В. Корнилова

В ниборгской шлюпке рассветы… Финский рейд зарею омыт… Луковый суп и газеты… Нью-Йорк, Фифти-Севен-стрит… Парижские заседанья… Свендборг и Валенбек… Дождь на палубе «Анни Ионзон». И в Лондоне снег… Над палаткой деревьев купы… Малербак на заре ненастной… О, знамя рабочей труппы В предместье столицы датской!

1943

«Плащ еретика»

Добровольные сторожа

Перевод К. Богатырева

Благодаря моим литературным трудам Я обрел несколько сторожей-добровольцев. Они за мною следят в этом городе купли-продажи. Дорогие дома и дома в экзотическом стиле — Не для меня. Некоторых людей Я могу видеть, только представив Доказательство, что у меня к ним дело. Пригласить их к своему столу Мне запрещено. Когда я осмелился Заговорить о покупке изящного стола, Мне в ответ рассмеялись в лицо. Если б мне взбрело Купить пару брюк — я бы, наверно, услышал: Тебе, что ли, мало одной? Так следят за мною они в этом городе, Чтобы право иметь сказать: Нам известен один неподкупный.

Другу стихотворцу

Перевод Б. Слуцкого

О той стране, чьим воздухом не дышишь — Для нас запретен он, — на языке, еще нам И посейчас не вовсе запрещенном, Ты с ненавистью и любовью пишешь, Как о любимой, что соперник подлый Увел при помощи интриг бездушных. То вспомнишь губы, те, что лаской полны, То жаркий аромат подмышек душных. К строке ты снова прибавляешь строку, Чтобы скорей закончить эту стройку, Огни домов опять зажечь во мгле. Но не к стране ты тянешься рукою, К воспоминанью — лишь оно такое. Ты ходишь по словам, не по земле.

Наступление дня

Перевод К. Богатырева

Недаром Наступление нового дня Предвещается пением петуха — Предательства древним знаком.

Письма о прочитанном

Перевод Е. Эткинда