Как он? Протянет долго?
Опасаюсь,
Май проживет.
Помрет?
Нет, май протянет.
Нельзя ль подлить ему?..
Нет-нет, оставим...
Я не прошу...
А, вот он где, мошенник!
Вольторе здесь! Он слышал.
Приживал!
Кто здесь? — Явились кстати вы.
Едва ли!
Мне кажется, твои раскрыл я плутни...
Его всецело ты? И мой, не так ли?
Кто? Я, синьор?
Ты самый. Что за фокус
Тут с завещаньем?
В вашу пользу.
Хватит.
Обманом не возьмешь. Я раскушу!
Вы не слыхали?..
Слышал, что Корбаччо
Все отказал хозяину.
Конечно.
Я хитростью склонил его на это,
Внушив надежду...
...что хозяин тем же
Ему отплатит? Так ты обещал.
Синьор, я действовал для вашей пользы!
И, более того, раскрыл все сыну,
Привел и спрятал здесь его, чтоб мог
Он слышать, как отец закончит дело.
Затеял я все это, полагая,
Что бессердечие отца такое
И отреченье полное от сына
(К чему я подстрекал) взбесит его
И приведет к насилью над отцом,
В которое сумеет суд вмешаться, —
А вы бы получили два наследства!
Порукой пусть мне будут честь и совесть,
Что выкопать стремился вам богатство
Из этих старых, сгнивших двух гробов...
Прости меня!
...достойное заслуг
И вашего терпенья. Но не вышло!
Как? Почему?
Пропали! Помогайте!
Пока мы ждали ворона, пришла
Жена Корвино, посланная мужем.
С подарками?
Нет-нет, синьор, с визитом!
(Потом все объясню.) Прождавши долго,
Юнец терпенье потерял, ворвался,
Хватил меня мечом и тотчас даму
Увел с собой, сначала приказав
Ей клясться и божиться на суде
(В противном случае убить грозился),
Что ею овладел хозяин силой.
Похоже — сами видите. Он с этим
Понесся обвинить отца, ославить
Вольпоне, вас сгубить!
Где муж ее?
Пошли за ним сейчас же.
Побегу!