Бен Ааронович – Летнее зелье (страница 58)
Итак, это был обмен заложниками — значит, если мы будем умны, мы сможем вернуть Николь и оставить не-Николь тоже.
— С кем ты собираешься обмениваться? — спросил я.
Мы выходили из туннеля деревьев. Справа от нас безлесный склон Покхаус-Вуда поднимался к гребню. Белые столбики, защищавшие молодые саженцы, торчали среди ежевики и зарослей наперстянки, которые стояли серыми и дрожащими в лунном свете. Я почувствовал запах лошадиного пота и злобы — я не думал, что мы одни.
— Леди, которой принадлежит Принцесса Луна… — сказала она. — Она приходила ко мне прошлой ночью. Я думала, это был сон. Но это не мог быть сон, правда? Потому что сны никогда не запоминаются, не так ли?
Виктория начала тащить девочку вверх по диагонали лесозаготовительной дороги — это было медленно, не в последнюю очередь потому, что не-Николь обмякла, пытаясь остановить её.
— Эта — твоя биологическая дочь, — сказал я.
Виктория замерла.
— Нет, — сказала она.
— Помнишь, когда Зои сбежала с младенцем? — спросил я. — Она пришла сюда.
— Ради бога, зачем?
— Ради внимания, полагаю…
Виктория прервала меня брезгливым звуком.
— Ради внимания, конечно, — резко сказала она. — Я имею в виду, с чего она взяла, что подменять Ники — это хорошая идея?
— Это была случайность, — сказал я. — Она даже не заметила, как это произошло.
— О, ну, — сказала она. — Тогда всё в порядке. — Она грубо встряхнула не-Николь за руку. — Эта — не моя, — сказала она. — Кровь — ещё не всё — я хочу свою дочь обратно.
— Я тоже, — сказал я. — И когда появится другая сторона этого обмена, может быть, мы сможем поторговаться.
— М-м, — срочно сказал Доминик. — Это было бы примерно сейчас.
Не могу сказать, что они материализовались из воздуха, но это было так, будто когда я повернул голову, они возникли в моём слепом пятне, так что когда я снова посмотрел в ту сторону, они уже были там. Это было жутко, и это определённо было хвастовство.
И они были настоящими, там, в Покхаус-Вуде, в последнюю ночь четверти луны. Из плоти и крови. Человекообразные, но высокие и худые, с длинными тонкими лицами и руками и чёрными глазами. Женщина стояла впереди нас, одетая в доспехи, сделанные не из металла, а из перекрывающихся каменных чешуек, возможно, сланца, отполированного до яркого сине-серого блеска.
Как чешуя рыбы, сказала Зои.
Виктория могла называть её леди, но я узнаю королеву, когда нахожусь на расстоянии коленопреклонения.
На её голове был серебряный обруч с единственным крупным сапфиром на лбу. В руке она держала прямое копьё из белого дерева с наконечником в форме листа из кремня. Я достаточно видел Time Team, чтобы знать, насколько острым может быть такое лезвие. С её плеч ниспадал плащ из белой шерсти, и под одним его подолом я заметил маленькую фигурку с бледным встревоженным лицом. Настоящая Николь, как я предположил.
На безумное мгновение я подумал просто подойти и арестовать их всех — как план, он, по крайней мере, обладал достоинством простоты. Его главный недостаток заключался в том, что Королеву по бокам охраняли её звери, настоящие и вонючие. Я мог видеть блеск пота на их пятнистых боках, и у того, что слева, была неприятная рана на плече — тёмная полоса крови на боку. У этого был особенно безумный взгляд — специально для меня.
— Сзади нас пара симпатичных парней IC7[130], — тихо сказал Доминик. — С луками и стрелами. И ещё двое выше по склону.
— Хорошие сектора обстрела, — сказал я.
— Я так и подумал.
— Всё в порядке, пока мы не сделаем ничего глупого.
— Ты даёшь мне этот совет сейчас? — сказал Доминик.
Виктория схватила не-Николь за плечи и вытянула их на расстоянии вытянутой руки к Королеве.
— Я привела эту, — сказала она. — Теперь верни мне мою дочь.
Королева прищурилась, и внезапно я понял, что уже видел это выражение на чьём-то лице. Она откинула плащ и мягко положила длинную тонкую руку на плечо Николь.
Виктория толкнула не-Николь, которая была совершенно против и отказывалась двигаться.
— Шевелись, — прошипела Виктория, и губы Королевы изогнулись в тонкой улыбке. Она встряхнула копьё, и плечи не-Николь поникли, её голова опустилась — она сделала шаг вперёд.
Что пользы полицейскому, подумал я, если он приобретёт одного заложника, но потеряет другого?
Я поднял блуждающий свет в воздух над нашими головами — самый большой из всех, что я когда-либо пробовал. Посох загудел, как улей, и свет вышел размером с метеозонд и достаточно ярким, чтобы получить три абзаца на UKUFOindex.com и специальный репортаж в Fortean Times[131].
Я рассчитывал на солнечный свет, и он окатил нас, как внезапное лето, окрасив единорогов в розовые и белые тона, переливаясь, как масляная плёнка, по чешуе доспехов Королевы и сверкая на сапфире у её лба.
— Это полиция, — сказал я. — Всем сохранять спокойствие и оставаться на местах.
— Ты идиот, — закричала Виктория.
Королева обратила на меня свои глаза, и я почувствовал, как сила её взгляда толкает, тянет и пихает меня, словно праздничная толпа.
— Вы не поверите, сколько людей пробовали это на мне, — сказал я. — Боюсь, вам придётся просто говорить.
Бледная безупречная кожа её лба сморщилась, и, если меня когда-нибудь, это выражение было мне знакомо — каждый раз, когда я не доедал то, что мне ставили на ужин в Фолли. До сих пор Королева держала рот на замке, но я готов был поспорить, что у неё во рту полным-полно острых зубов, а за ними — длинный и цепкий язык.
Я рассмеялся от чистого восторга, получив ответ на этот вопрос.
Теперь, когда я знал, на что смотреть, сходство с Молли было очевидным. Не столько физическое, сколько то, как они держались, как они двигались, словно они стояли на месте, а мир любезно перестраивался вокруг них.
Итак, Молли была фейри или, что ещё лучше, этого конкретного вида фейри — как бы этот вид фейри ни назывался. Итак, мы продвигаемся в нашем познании вселенной шаг за шагом, камешек за камешком.
— Отдай мне моего ребёнка, — закричала Виктория. Королева взглянула на неё, и Виктория внезапно замолчала и упала на колени.
— Прекрати, — сказал я.
Королева посмотрела на меня и склонила голову.
— Я не могу позволить тебе забрать ни одного из детей, — сказал я. И, поскольку меня воспитывали вежливым, — Извините.
Выражение лица Королевы сменилось с раздражения на презрение, и по обе стороны её звери замерли, застучали копытами и опустили головы.
Я уставился на моего единорога, того, у которого кровоточила рана на плече, и сделал финт посохом. Он отпрянул, а затем отступил на пару шагов, прежде чем встал на дыбы с испуганным ржанием.
Королева бросила на него ядовитый взгляд, и я подумал: Только подожди, пока она останется с тобой наедине. Тебе будет крышка. Единорог опустился на землю по её безмолвной команде, но оставался заметно нервным.
Затем Королева повернулась ко мне и улыбнулась — на этот раз показав зубы.
И внезапно появилось по крайней мере ещё дюжина вооружённых фейри, стоящих среди наперстянки и между деревьями у реки. На них были доспехи из того же сине-серого сланца, и в руках они держали наполовину натянутые метровые луки.
Я глубоко вздохнул.
— Питер, — сказал Доминик. — Ты умеешь вообще писать слово «деэскалация»?
И я медленно выдохнул.
— Давайте не будем ничего делать второпях, — сказал я и опустил посох.
Я услышал, как Доминик бормочет что-то странное о троне из крови. Я посмотрел на девочку, наполовину укутанную в плащ Королевы, на её сводную сестру, связанную и пышущую злобой, и на её мать, стоящую на коленях и беззвучно плачущую. Мой разум внезапно стал ясным и свободным от сомнений и, учитывая то, что я собирался сделать, возможно, свободным от мысли.
— Меня зовут Питер Грант, я присяжный констебль короны и наследник форм и премудростей сэра Исаака Ньютона, — сказал я. — Я предлагаю себя в обмен на детей, мать и моего друга. Возьмите меня — отпустите всех остальных.
Она заставила меня ждать, не так ли? Конечно.
Затем её улыбка стала шире, и она склонила голову в изящном согласии.
— Доминик, — сказал я.
— Ты идиот, — сказал Доминик.
— Забери девочек и миссис Лейси и убирайся отсюда как можно быстрее. Иди в ближайшее место в помещении, где много людей, — паб подойдёт, — сказал я.
Королева стукнула древком копья о землю.