Барбара Картленд – Слушай свое сердце (страница 25)
– Полагаю, что да, – ответил маркиз. – Когда гости разъезжались сегодня утром, моя племянница Алиса, вместо того чтобы вернуться в Лондон с большинством из них, приняла приглашение виконта погостить у него. Его поместье располагается в десяти милях от моего.
– О, прекрасная новость! – воскликнула Делла. – Я уверена, что охотник за приданым приглашения не удостоился.
– Ему пришлось вернуться в Лондон, но он почему-то не выглядел настолько расстроенным этим отказом, как я ожидал.
Делла с улыбкой подумала, что это из-за того, что она вчера сказала ему.
А потом, словно смысл его слов только сейчас дошел до нее, она полюбопытствовала:
– Вы хотите сказать, что все ваши гости уехали? А я подумала, что вы пригласили меня на ужин сегодня вечером, потому что кто-то оказался забыт или же хотел узнать больше, чем я предсказала минувшим вечером.
– Они все сочли вас настоящей волшебницей, Делла.
– Я так боялась сказать что-нибудь не то, милорд, а когда вернулась в табор, то заснула мгновенно, едва успев забраться в постель.
– Сегодня вам не о чем беспокоиться, – успокоил ее маркиз. – Я надеялся, что после ужина вы пожелаете осмотреть несколько комнат в моем доме, в частности библиотеку.
– Я бы хотела этого больше всего на свете, милорд.
– Вы очень умны и, следовательно, не можете не быть завзятой читательницей. Мне же трудно разговаривать с женщиной, которая не читает ничего, кроме женских журналов.
Делла коротко рассмеялась.
– Это очень едкое и язвительное замечание. Я, например, уверена, что все девушки, с которыми я вчера разговаривала, читают рыцарские романы и воображают себя их героинями.
– А как насчет вас? – полюбопытствовал маркиз. – Вы и о себе так думаете?
– Я не намерена отвечать на этот вопрос, милорд, но с удовольствием взгляну на вашу библиотеку. Уверена, она ни в чем не уступит тем диковинкам, что я уже успела заметить в вашем доме.
В эту минуту дворецкий объявил, что ужин подан.
Кушанья оказались превосходными, и Делла сочла, что еще не пробовала ничего вкуснее.
Впрочем, сосредоточиться исключительно на еде было нелегко.
За столом они с маркизом говорили, казалось, обо всем на свете и даже коснулись нескольких стран, которые, к счастью для Деллы, были ей хорошо знакомы.
Маркиз начал разговор с того, что поинтересовался историей происхождения цыган. Действительно ли она полагает, что ее род берет начало в Египте?
– Сама я всегда придерживалась того мнения, – ответила Делла, – что все цыгане произошли из Индии, после чего рассеялись по свету, по разным странам и континентам.
Заметив, что маркиз слушает ее очень внимательно, она продолжила:
– Некоторые перебрались в Европу через Балканы, другие пришли сюда через Египет и Африку, и именно они, как я подозреваю, хотя многие готовы оспорить эту точку зрения, осели в Британии.
Маркиз, казалось, продолжал слушать ее с неослабным вниманием, при этом смотрел на нее так, словно пытался прочесть ее мысли.
Под его взглядом она смутилась и, когда слуги вышли из комнаты, спросила:
– Чего вы добиваетесь? Чего хотите от меня?
– Теперь вы читаете
– Я бы хотела, чтобы вы ответили на мой вопрос, милорд.
– Я и сам не уверен в ответе. – Маркиз явно колебался. – Вы для меня полная загадка. Вы отличаетесь от всех женщин, которых я встречал, и, хотя я читаю ваши мысли, мне необычайно трудно понять вас.
– Что ж, я рада, что заставляю вас строить догадки на мой счет!
Еще некоторое время они соревновались в остроумии, и Делла получила истинное удовольствие от этой зарядки для ума.
Она обнаружила, что маркиз – один из самых начитанных и образованных мужчин, которых она знала. Включая ее дядю.
Наконец, когда оба умолкли ненадолго, он предложил:
– Позвольте показать вам мою библиотеку, после чего, полагаю, вы захотите вернуться в табор.
– Вчера вечером я приехала очень поздно и потому сегодня предпочту особенно не задерживаться.
Выйдя из столовой, они зашагали по длинному коридору и миновали гостиную. В самом конце его маркиз отворил дверь.
Библиотека оказалась поистине огромной и наверняка была самой большой комнатой в особняке.
В ней были книги всевозможных форм и размеров, а полки были устроены столь искусно, что Делла сочла ее лучшей из всех, какие только можно представить. Трудно даже подобрать слова, чтобы выразить восхищение ею.
– Я знал, что моя библиотека вам понравится, – обронил маркиз.
– Вам просто невероятно повезло, милорд, – сказала Делла, – что вы обладаете всем этим богатством, своими лошадьми и волшебным лесом.
Они улыбнулись друг другу с таким видом, словно слова эти не требовали объяснений.
И вдруг маркиз произнес необычайно резким, как ей показалось, голосом:
– Полагаю, экипаж уже ждет вас снаружи.
Они вернулись в холл, и Делла взяла легкую шаль, которую одолжила у Ленди. Пока она набрасывала ее на плечи, маркиз вышел во двор.
Он о чем-то заговорил с грумом, поджидавшим ее в экипаже.
Когда к нему присоединилась Делла, он сказал:
– Я отправил лошадей вокруг верхнего озера, чтобы они подобрали вас на другом его берегу. Я хочу, чтобы вы взглянули на фонтан ночью.
– С удовольствием, милорд.
Они прошли через сад и направились к искусственному, как она полагала, озеру. Оно было похоже на те, что во множестве окружают замки во Франции.
Когда они подошли к берегу в верхней части озера, фонтан оказался прямо перед ними – он выбрасывал высоко в небо струи воды.
Только сейчас Делла поняла, для чего маркиз привел ее сюда. Фонтан в озере был подсвечен в такой оригинальной манере, какой она еще не видела.
Очевидно, все это он придумал сам. В искусно вырезанной чаше, в которую и падала вода, горели огни, да и по краю озера тоже протянулась их цепочка.
В их мягком свете окружающий пейзаж выглядел чрезвычайно романтично и напоминал уголок какой-нибудь сказочной страны.
– Какая
– Как и вы, – пробормотал маркиз.
С этими словами он привлек ее к себе и поцеловал.
На миг Делла буквально оцепенела от неожиданности. А потом она прижалась к нему, и ее тело будто растаяло.
Ее еще никто никогда не целовал. В этот момент ей казалось, что свет зажегшихся в ночном небе звезд, отражавшийся в темной воде, согрел ее сердце.
Она чувствовала себя так, будто шагнула в волшебный мир, о существовании которого даже не догадывалась.
Маркиз продолжал ее целовать.
В груди у нее родилось очень странное, но сладкое ощущение. Она почувствовала над собой власть неземного колдовства, заворожившего их обоих.
Маркиз тоже был в его власти.
Она понимала, что он испытывает те же чувства, и это было невыразимо прекрасно.
Подобное чудо могли подарить лишь небеса, и Делле казалось, будто их обоих окутал лунный свет.
Он благословлял их своим волшебным прикосновением, ниспосланным самим Господом.