Авенир Зак – Утренние поезда (страница 128)
Г р о з д а н. Я вижу его в первый раз… Это не тот, о котором я думал… Я… Я ошибся…
В а з и л и
Г р о з д а н. Прости меня, господин!
В а з и л и. Простить? Ну нет! Получай то, что я тебе обещал.
Ты… Ты осмелился! Дурак! Этот негодяй сказал, что ты не глухонемой.
Ты покорно сносишь побои и вступаешься за незнакомого человека, который пришел донести на тебя… Нет, ты, конечно, глухонемой. И глуп к тому же. Не тебе провести меня.
К о с т а. Мир дому твоему, Вазили. Я только что из дворца. Тяжело заболела царевна. Вчера она гуляла в саду и уснула под персиковым деревом. Сегодня во время церемонии выбора жениха ей стало плохо. Царь требует, чтобы ты немедленно явился во дворец!
В а з и л и. Что с ней?
К о с т а. У нее мучительные головные боли, глаза мутные и больные. Каждое слово дается ей с трудом.
В а з и л и. Я иду.
Ц а р ь. Ты молчишь, Вазили… Ты страшишься сказать мне правду?
В а з и л и. Не скрою, царь, болезнь твоей дочери внушает мне тревогу и опасения. В теле человека соседствуют четыре жидкости: кровь, слизь, желтая и черная желчь. Здоровье человека зависит от их гармонии. У царевны эта гармония нарушена. Опасное преобладание черной желчи угрожает ее жизни.
Г е н р и х. Но еще вчера она была совершенно здорова!
Ц а р ь. Что это за болезнь, Вазили?
В а з и л и. По всем признакам — черная лихорадка.
Ц а р ь. Вазили! Марина — единственная моя дочь. Я не пожалею золота в награду за ее излечение.
Г е н р и х. Ты будешь щедро награжден, лекарь! Спаси мою невесту, и я не уступлю в щедрости ее отцу!
В а з и л и. Я сделаю все, чтобы вылечить царевну. Но пусть меня оставят наедине с больной. Я должен решить, какое лечение следует избрать.
Ц а р ь. Мы оставим тебя одного, Вазили. Мы верим, что ты своим искусством спасешь мою дочь. (Уходит.)
В а з и л и. Смотри, смотри на нее… Не пройдет и двух дней, как ее не станет… Она обречена. Ее мог бы спасти только великий эликсир жизни… «Красный лев», дающий долголетие, возвращающий молодость, отторгающий от человека любую болезнь. Но ни за какие горы золота я не отдам никому даже каплю драгоценной тинктуры.
Ты сошел с ума?! Как ты смеешь прикасаться ко мне?!
Что? Не понимаю! Ухо? А что значит эти растопыренные пальцы? Погоди, погоди… Клещ! Ты хочешь сказать — клещ?.. Она уснула в саду под деревом, и клещ проник в ее ушную раковину… Отсюда мучительные боли головы, признаки лихорадки…
Ты прав, глухонемой.
Ц а р ь. Я не мог больше оставаться вдали от моей дочери, наедине со своей тревогой. Пришел ли ты к решению, как лечить мою дочь?
В а з и л и. Да, царь. Я нашел причину недуга и знаю, что следует делать. Но должен предупредить тебя: операция, которая ей предстоит, трудна и опасна. Царевна может лишиться слуха… Возможно — жизни.
Г е н р и х. Нет!
Ц а р ь. Ты сказал — жизни?
В а з и л и. Я не смею ничего скрывать от тебя, царь. Если не делать операции, жизненных сил царевны не хватит и на два дня. Решай, царь!
Ц а р ь. То, что ты говоришь, — ужасно! Неужели единственная возможность спасти Марину — это чудовищная операция?!
В а з и л и. Да, царь.
Ц а р ь. Что ты скажешь, Коста?
К о с т а. Если бы Марина была моя дочь, государь, я бы доверился искусству Вазили.
Ц а р ь. Он сказал, что не может ручаться за благополучный исход.
К о с т а. Но если не делать операции…
В а з и л и. Она проживет не больше двух дней.
Ц а р ь
В а з и л и
Ц а р ь. Обещаю тебе, Вазили.
В а з и л и. Царское слово в царской воле. Дай мне охранную грамоту.
Ц а р ь. Хорошо, ты получишь охранную грамоту.
Царской своей волей повелеваю лекарю Вазили совершить все необходимое для исцеления моей дочери Марины. Если же все его старания не увенчаются успехом и операция, совершенная им, не приведет к спасению царевны, обещаю не подвергать его наказанию и не лишать его своего благоволения. Если же лекарю Вазили удастся исцелить мою дочь, пусть он просит у меня что пожелает, будь то золото или любая другая награда. Любое его желание будет исполнено.
Царское слово крепче алмаза. Пусть сердце твое будет спокойно, а рука тверда и искусна. Спаси мою дочь!
В а з и л и. Благодарю тебя, царь, и повинуюсь.
Смотри, царь! Вот причина болезни, этот клещ проник сюда, когда царевна уснула в саду, проник через ушное отверстие. Он крепко держится лапками и клешнями, и удалить его нелегко. Мужайся, царь!
Р а д о м и р
Остановись! Ты ее погубишь!
Ц а р ь. Это твой слуга, Вазили? Разве он не глухонемой?
В а з и л и. Да, это мой слуга… Ты заговорил, глухонемой?
Р а д о м и р. Я заговорил, Вазили. Ты не сможешь удалить клеща щипцами, учитель. Он слишком крепко держится.
В а з и л и. Учитель? Ты называешь меня своим учителем?