Ашер Кроу – Пустой Мир (страница 4)
— Прости, мам.
— Я оставила крем в доме. — Кэрри сжала руку Джона. — Не мог бы ты сбегать за ним?
Джон вздохнул. — Пожалуй. — Он поднялся, положив читалку на своё кресло. Почувствовал лёгкое жжение на ягодице, когда Кэрри шлёпнула его.
— Спасибо, старичок.
Улыбаясь, Джон наклонился и поцеловал её.
— Фу! — сказал Спенсер.
— Тебе двенадцать лет, а ты до сих пор думаешь, что это фу? — Джон покачал головой и рассмеялся.
— Давай быстрее, чтобы мы могли побросать мяч! — сказал Спенсер.
Джон потрепал сына по волосам. — Вернусь. Разминай руку.
Джон взглянул на жену, которая уже снова откинулась в шезлонге, устроившись поудобнее, заложив руки за голову и закрыв глаза под очками. Затем он зашагал по песку обратно к арендованному домику на берегу.
Дом, который они сняли, стоял прямо на пляже в Гарден-Сити, их любимом месте возле Майртл-Бич. Они заняли место на песке всего в каких-то тридцати метрах от дома, так что Джону не пришлось идти далеко. Он поднялся по ступенькам на террасу и увидел бутылку крема от загара на столике. Подумал было зайти внутрь и взять пива, но на пляже он уже выпил две банки. Он хотел поскорее вернуться и поиграть с Спенсером в мяч.
Но когда он спустился обратно на пляж, то не увидел сына. Он прикрыл ладонью глаза от солнца и осмотрел берег, но так и не нашёл его. Затем он заметил кое-что ещё странное.
На том месте, где устроилась его семья, остались только зонт и шезлонги. Больше никого на пляже не было.
Джон засеменил к ним, песок взлетал у него из-под ног. Он вглядывался в пляж, ища Спенсера повсюду, даже в океане. Он спросил Кэрри: — Ты видела Спенса?
Ответа не последовало.
Продолжая искать, он наклонился, чтобы взять жену за руку. — Дорогая, ты не...
Кожа на руке Кэрри была дряблой. Он взглянул на неё и увидел, что её лицо полностью закрыто широкополой шляпой. Он потянулся к ней и сдвинул шляпу с лица.
Её лицо было бледным и измождённым. Очки соскользнули, и он увидел, что её глаза стали жёлтыми.
Джон дёрнулся прочь от неё. — Что за хрень?
Затем он услышал низкое рычание позади себя. Медленно развернувшись на звук, он увидел перед собой своего сына.
Только это уже не был его сын.
У существа были такие же жёлтые глаза, как у Кэрри, его кожа обвисла, а с губ стекала слюна.
— Нет, — пробормотал Джон.
Чудовище взвыло и прыгнуло на него.
— Нет!
Джон сел в постели, его сознание пронзила мгновенная ясность. Он тяжело дышал, пот стекал со лба и по его дрожащим рукам. Оглядевшись, он напомнил себе, что он не на пляже, а в своей хижине. Его прерывистое дыхание продолжалось, но он поднял руки, чтобы вытереть лицо и глаза, затем сбросил одеяло и спустил ноги с кровати.
Наклонившись, он упёрся локтями в колени и закрыл лицо ладонями.
Ещё один кошмар.
Он схватил стакан с водой, оставленный у кровати, и допил его до дна. Встав, он посмотрел на себя в зеркало.
Его тело было почти неузнаваемым по сравнению с тем, каким он был во сне. То было до шрамов. Тогда у него был только след от аппендицита внизу живота. Теперь же всё его тело было покрыто порезами — всё от охоты на зомби.
Джон глубоко вдохнул и отвернулся от зеркала. Он взял пистолет с комода и заткнул его за пояс штанов. Также достал чистую футболку со стула поблизости и перекинул её через плечо, прежде чем выйти в другую комнату.
Солнце заглядывало в восточные окна хижины. Было позднее утро, позже, чем он обычно просыпался, что было удивительно, учитывая, как паршиво он спал. Одной из первых вещей, которые Джон увидел, войдя в гостиную, была его бита, прислонённая к стене в углу. Он планировал взять сегодня выходной от охоты, чтобы заняться делами по дому, но после такого сна это было маловероятно. Ему нужно было выпустить пар. Стирка и починка могли подождать.
Он вышел на крыльцо, чтобы оценить погоду. Серые облака, разбросанные по небу, грозились вот-вот скрыть солнце, а влажность в воздухе намекала на возможный дождь. Но для Джона это не имело значения. В зависимости от силы дождя он мог бы и подождать, но сегодня он всё равно пойдёт на охоту.
Джон уже повернулся, чтобы зайти внутрь, как на дорожке у дома хрустнули листья, и он замер.
— Алло? — раздался женский голос.
Джон выхватил пистолет из-за пояса и развернулся, наведя оружие.
Глаза женщины расширились, и она подняла руки. — Я безоружна, — сказала женщина. — Вы меня помните?
Он помнил.
Глава 6
Джон не опускал пистолет, целясь прямо между её зелёных глаз. Её светлые волосы были собраны в хвост, несколько прядей спадали на лицо. Верхние три пуговицы её красной клетчатой рубашки были расстёгнуты, из-под неё виднелась грязная белая майка.
— Можете опустить пистолет? — спросила она.
— Какого чёрта ты здесь делаешь?
— Я просто хочу поговорить с вами. Вчера вы убежали, прежде чем я успела.
— Разве было не очевидно, что я не хочу разговаривать?
Она повысила голос, ладони её были обращены к Джону. — Пожалуйста, просто опустите пистолет, чтобы мы могли поговорить.
Джон ровно дышал, глядя вдоль прицела. Он вздохнул и опустил оружие.
— Спасибо, — выдохнула женщина.
— Тебе повезло, что я в тебя не выстрелил. — Джон заткнул пистолет обратно за пояс. — У тебя две минуты, чтобы убраться с моего участка, так что говори, что хотела.
Женщина приблизилась к ступенькам, ведущим на крыльцо. Джон выставил руку, давая знак остановиться.
Она молчала, её взгляд больше не был устремлён на его лицо. Джон проследил за её глазами и понял, что она разглядывает его голую грудь и живот. Что она уставилась на его шрамы.
Он снова вздохнул, снял футболку с плеча и натянул её.
— П-простите. — Женщина протянула руку. — Меня зовут Брук.
Джон скрестил руки на груди и продолжал смотреть на неё.
— Ладно, — сказала Брук, убирая руку и вытирая ладони о джинсы, вероятно от смущения. — Могу я хотя бы узнать ваше имя?
— Теперь у тебя одна минута.
— Послушайте, вы спасли нас вчера. Неизвестно, что эти парни сделали бы со мной и Терренсом, если бы вы не появились. Вы должны хотя бы позволить мне поблагодарить вас.
Джон развёл руки в стороны, а затем засунул их в карманы. — Ты только что это сделала. Вот и всё.
Брук опустила взгляд, прикусив губу, прежде чем снова поднять глаза. — Мы видим вас там постоянно. Люди из нашего поселения боятся вас как огня. Сначала мы думали, что вы один из них. Но я увидела, что это не так, и вы вчера доказали это. Но вы всё время убиваете заражённых. Почему?
— Ты сказала, что думала, будто я один из них, — сказал Джон, игнорируя последний вопрос Брук. — Кто это — «них»?
— «Стервятники».
Джон нахмурил брови и покачал головой. — Не слышал.
— Те парни, которых вы убили вчера, были из них. Они из соседнего поселения. Вы о них не слышали?
Джон снова покачал головой.
— Господи, — сказала Брук. — Вы и правда живёте тут отшельником.
— Кто они такие?