реклама
Бургер менюБургер меню

Артур Кларк – Венера Прайм (страница 64)

18

– Археолог? Тот самый, которого несколько недель назад спасли на Венере?

– Тот самый. У него самые определенные представления о внеземных существах.

– А то что нашли на Марсе он перевел?

– Перевел, конечно перевел, это самый полный и точный перевод, как говорится «последняя воля и завещание» умирающей цивилизации.

Гресс поморщился:

– Неуместная ирония, Катерина. Он сделал на самом деле не мало. Выдвинул несколько полезных гипотез.

Та рассмеялась:

– Перевод текста требует чего‑то большего, чем гипотеза. Видишь ли, Клифф, это у них нечто вроде семейного подряда. Дядя Пита роется в прошлом и пытается прочесть послания из старых бутылок, а Пит смотрит в будущее, стремясь поймать послание со звезд.

– Оно обязательно будет. – Прервал ее Гресс.

– Если твой дядя прав, оно уже было, а ты его пропустил ведь культура Икс мертва уже миллиард лет.

Они быстро приближались к одному из двух больших куполов базы. Из основания купола выступали воздушные  шлюзы для автотранспорта и Гресс направился к ближайшему открытому. Когда транспорт развернувшись, задом въехал в пыльный отсек, дверь шлюза автоматически закрылась, из стены выступила гибкая гофрированная труба  прямоугольного сечения достаточного для свободного прохода человека, конец ее герметично соединился с задней стенкой трактора. Дверь открылась и через несколько мгновений трактор наполнился воздухом. Люди откинули шлемы.

– Большое спасибо за то что подвезли, – стал прощаться Клифф. – Увидимся в торговом центре?

– Со мной, да, но только не с ним. Он проводит все свое свободное время, пытаясь извлечь смысл из новых вспышек и других подобных вещей.

Пит Гресс пожал плечами, как бы говоря, что вряд ли стоит отвечать на подобную глупость.

Словно повинуясь внезапному порыву, Катрина дернула Клиффа за рукав. – Слушай…

– Да?

– У меня сегодня вечеринка, будем отмечать мое благополучное возвращение. Приходи, так приятно заводить новых друзей.

– Спасибо… Я… Я даже не знаю…

– Просто заскочи. Сделай мне одолжение. Ты тоже приглашен, Пит.

Клифф посмотрел на нее. Ее светлые глаза были просто поразительны. Он пожал плечами:

– Уговорила.

– Значит, в девятнадцать ноль ноль, буду ждать. – Выражение ее лица слегка изменилось, в нем появился намек на торжество.

Клифф по переходной трубе вошел внутрь. Оглянулся. Сквозь толстое стекло шлюза было видно, как трактор выехал обратно в лунный день и развернулся, направляясь к далекому модулю астрономов. Он пожалел о данном обещании,  в конце концов, он был счастлив в браке.

Трактор мчался, направляясь к далеким радиотелескопам.

– Ну и представление ты только что устроила, – пробормотал Гресс. – Смотри, не переусердствуй.

Катерина шумно зевнула, демонстративно игнорируя его.

– Ты действительно приглашаешь меня к себе?

– Не говори глупостей. У тебя был свой шанс со мной. И не раз.

– Не знаю, жалеть мне беднягу или завидовать ему.

– Будь у тебя хоть капля воображения, Пит, ты бы ему позавидовал. Но мы уже установили, что у тебя его нет.

Гресс мрачно хмыкнул и сосредоточился на дороге:

– Ты собираешься наконец поговорить о деле?

– Хорошо, хорошо, раз тебе так не терпится. – Ее тон стал более серьезным. – Новости не совсем идеальны.

– В каком секторе?

– В том, который мы собирались обшарить следующим. Наблюдали не там.

Какое‑то время он ехал молча, затем с горечью высказался:

– Ты, кажется, радуешься, что наблюдали не там. Послушай, а тебя интересует наша цель? Или тебя интересует только астрономия сама по себе?

– Нет, мне не все равно, Пит, – мягко сказала Катерина. А тебя разве не волнует, что мы настолько приблизились к нашей цели? Все мы?

– Значит Южный крест. –  Его голос был полон холодной усталости. – Не могу сказать, что я был к этому не готов.

Клифф Лейланд задержался ненадолго в шлюзе, пока электростатика собирала вредную лунную пыль с его скафандра. В правой руке он по‑прежнему крепко сжимал большой портфель, который за немалые деньги привез с Л‑5. Затем внутренняя дверь шлюза открылась, и Клифф шагнул внутрь купола. Первоначально в нем на поверхности размещались строители и их техника, но как только появилась возможность, люди ушли под «землю» от космической радиации, метеоритной опасности и сумасшедшего перепада температур на поверхности Луны (от −160 °C до +120 °C). Теперь здесь люди находились только при крайней необходимости, ремонтируя тракторы, крупногабаритные части телескопов, электромагнитной катапульты и тому подобные вещи.

Клифф прошел в вестибюль и спустился по эскалатору к нужной ему станции метро. Через несколько секунд подошел вагон, в который он забрался, усевшись рядом с двумя незнакомыми шахтерами. Население базы «Фарсайд» не превышало тысячи человек и большинство друг друга знали, но это видимо были новички.

Они ехали мимо небольших боковых коридоров, ведущих к общежитиям, офисам, столовым, теннисным кортам, ресторанам, театрам, конференц‑залам. Большая часть базы находилась в десяти метрах под землей. Люди входили и выходили на каждой остановке, некоторые в скафандрах, большинство в рубашках с короткими рукавами. На остановке «Агро» Клифф вышел, заглянул к себе домой, снял скафандр, переоделся и отправился на агро‑станцию. 

У входа его ждал человек в комбинезоне посыльного.

– Лейланд? Вот этот громоздкий пакет у моих ног с какой‑то сухой черной гадостью – для тебя. Распишись.

– Странно, а как ты узнал, что именно сейчас я буду здесь?

– Не говори глупости.

Клифф не узнал этого человека, хотя, прежде чем расписаться, пристально глянул на него. Это был молодой человек с густыми черными волосами, тщательно зачесанными назад, с выбритым до синевы подбородком. Он не очень‑то походил на обыкновенного посыльного. Клифф вернул бумагу и повернулся, чтобы уйти.

– Эй. Ты же мне должен кое‑что передать, – услышал он настойчивый шепот. Клифф обернулся.

– Что?

– У тебя для меня, что, ничего нет?

– Насколько мне известно, нет, – озадаченно ответил Клифф.

– Послушай, но ты ведь Клифф Лейланд?

– Да, он самый.

Черноволосый откинул голову назад, открыл рот в изумлении:

–  Разве ты меня не помнишь, наш небольшой разговор в гостиной за пару дней до твоего отъезда на Л‑5? Ты обещал навестить одного из моих друзей.

Лицо Клиффа застыло:

– О, так это был ты. Тебя не узнать без того клоунского наряда.

– Хватит шутить, давай сюда что принес.

– Знаешь, я тогда был изрядно пьян, а на трезвую голову хорошенько подумал и решил с вами не связываться.

– Ты понимаешь, что говоришь, парень? Нет, старик, ты не понимаешь. Ты можешь об этом сильно пожалеть. Ведь тебе доверились.

Лицо Клиффа потемнело от гнева и он сделал шаг к парню:

– Слушай сюда, я хочу, чтобы ты убрался отсюда немедленно. Держись от меня подальше. Скажи своим друзьям, чтобы они тоже держались от меня подальше. Или я сдам тебя полиции.

– О, блин…

– Тебе не о чем беспокоиться, если ты просто будешь держаться в стороне. Никто не узнает о ваших предложениях. Но я не хочу, чтобы кто‑нибудь, когда‑нибудь снова заговорил со мной на эту тему.

– О боже, ты…