Артур Кларк – Венера Прайм (страница 64)
– Археолог? Тот самый, которого несколько недель назад спасли на Венере?
– Тот самый. У него самые определенные представления о внеземных существах.
– А то что нашли на Марсе он перевел?
– Перевел, конечно перевел, это самый полный и точный перевод, как говорится «последняя воля и завещание» умирающей цивилизации.
Гресс поморщился:
– Неуместная ирония, Катерина. Он сделал на самом деле не мало. Выдвинул несколько полезных гипотез.
Та рассмеялась:
– Перевод текста требует чего‑то большего, чем гипотеза. Видишь ли, Клифф, это у них нечто вроде семейного подряда. Дядя Пита роется в прошлом и пытается прочесть послания из старых бутылок, а Пит смотрит в будущее, стремясь поймать послание со звезд.
– Оно обязательно будет. – Прервал ее Гресс.
– Если твой дядя прав, оно уже было, а ты его пропустил ведь культура Икс мертва уже миллиард лет.
Они быстро приближались к одному из двух больших куполов базы. Из основания купола выступали воздушные шлюзы для автотранспорта и Гресс направился к ближайшему открытому. Когда транспорт развернувшись, задом въехал в пыльный отсек, дверь шлюза автоматически закрылась, из стены выступила гибкая гофрированная труба прямоугольного сечения достаточного для свободного прохода человека, конец ее герметично соединился с задней стенкой трактора. Дверь открылась и через несколько мгновений трактор наполнился воздухом. Люди откинули шлемы.
– Большое спасибо за то что подвезли, – стал прощаться Клифф. – Увидимся в торговом центре?
– Со мной, да, но только не с ним. Он проводит все свое свободное время, пытаясь извлечь смысл из новых вспышек и других подобных вещей.
Пит Гресс пожал плечами, как бы говоря, что вряд ли стоит отвечать на подобную глупость.
Словно повинуясь внезапному порыву, Катрина дернула Клиффа за рукав. – Слушай…
– Да?
– У меня сегодня вечеринка, будем отмечать мое благополучное возвращение. Приходи, так приятно заводить новых друзей.
– Спасибо… Я… Я даже не знаю…
– Просто заскочи. Сделай мне одолжение. Ты тоже приглашен, Пит.
Клифф посмотрел на нее. Ее светлые глаза были просто поразительны. Он пожал плечами:
– Уговорила.
– Значит, в девятнадцать ноль ноль, буду ждать. – Выражение ее лица слегка изменилось, в нем появился намек на торжество.
Клифф по переходной трубе вошел внутрь. Оглянулся. Сквозь толстое стекло шлюза было видно, как трактор выехал обратно в лунный день и развернулся, направляясь к далекому модулю астрономов. Он пожалел о данном обещании, в конце концов, он был счастлив в браке.
Трактор мчался, направляясь к далеким радиотелескопам.
– Ну и представление ты только что устроила, – пробормотал Гресс. – Смотри, не переусердствуй.
Катерина шумно зевнула, демонстративно игнорируя его.
– Ты действительно приглашаешь меня к себе?
– Не говори глупостей. У тебя был свой шанс со мной. И не раз.
– Не знаю, жалеть мне беднягу или завидовать ему.
– Будь у тебя хоть капля воображения, Пит, ты бы ему позавидовал. Но мы уже установили, что у тебя его нет.
Гресс мрачно хмыкнул и сосредоточился на дороге:
– Ты собираешься наконец поговорить о деле?
– Хорошо, хорошо, раз тебе так не терпится. – Ее тон стал более серьезным. – Новости не совсем идеальны.
– В каком секторе?
– В том, который мы собирались обшарить следующим. Наблюдали не там.
Какое‑то время он ехал молча, затем с горечью высказался:
– Ты, кажется, радуешься, что наблюдали не там. Послушай, а тебя интересует наша цель? Или тебя интересует только астрономия сама по себе?
– Нет, мне не все равно, Пит, – мягко сказала Катерина. А тебя разве не волнует, что мы настолько приблизились к нашей цели? Все мы?
– Значит Южный крест. – Его голос был полон холодной усталости. – Не могу сказать, что я был к этому не готов.
Клифф Лейланд задержался ненадолго в шлюзе, пока электростатика собирала вредную лунную пыль с его скафандра. В правой руке он по‑прежнему крепко сжимал большой портфель, который за немалые деньги привез с Л‑5. Затем внутренняя дверь шлюза открылась, и Клифф шагнул внутрь купола. Первоначально в нем на поверхности размещались строители и их техника, но как только появилась возможность, люди ушли под «землю» от космической радиации, метеоритной опасности и сумасшедшего перепада температур на поверхности Луны (от −160 °C до +120 °C). Теперь здесь люди находились только при крайней необходимости, ремонтируя тракторы, крупногабаритные части телескопов, электромагнитной катапульты и тому подобные вещи.
Клифф прошел в вестибюль и спустился по эскалатору к нужной ему станции метро. Через несколько секунд подошел вагон, в который он забрался, усевшись рядом с двумя незнакомыми шахтерами. Население базы «Фарсайд» не превышало тысячи человек и большинство друг друга знали, но это видимо были новички.
Они ехали мимо небольших боковых коридоров, ведущих к общежитиям, офисам, столовым, теннисным кортам, ресторанам, театрам, конференц‑залам. Большая часть базы находилась в десяти метрах под землей. Люди входили и выходили на каждой остановке, некоторые в скафандрах, большинство в рубашках с короткими рукавами. На остановке «Агро» Клифф вышел, заглянул к себе домой, снял скафандр, переоделся и отправился на агро‑станцию.
У входа его ждал человек в комбинезоне посыльного.
– Лейланд? Вот этот громоздкий пакет у моих ног с какой‑то сухой черной гадостью – для тебя. Распишись.
– Странно, а как ты узнал, что именно сейчас я буду здесь?
– Не говори глупости.
Клифф не узнал этого человека, хотя, прежде чем расписаться, пристально глянул на него. Это был молодой человек с густыми черными волосами, тщательно зачесанными назад, с выбритым до синевы подбородком. Он не очень‑то походил на обыкновенного посыльного. Клифф вернул бумагу и повернулся, чтобы уйти.
– Эй. Ты же мне должен кое‑что передать, – услышал он настойчивый шепот. Клифф обернулся.
– Что?
– У тебя для меня, что, ничего нет?
– Насколько мне известно, нет, – озадаченно ответил Клифф.
– Послушай, но ты ведь Клифф Лейланд?
– Да, он самый.
Черноволосый откинул голову назад, открыл рот в изумлении:
– Разве ты меня не помнишь, наш небольшой разговор в гостиной за пару дней до твоего отъезда на Л‑5? Ты обещал навестить одного из моих друзей.
Лицо Клиффа застыло:
– О, так это был ты. Тебя не узнать без того клоунского наряда.
– Хватит шутить, давай сюда что принес.
– Знаешь, я тогда был изрядно пьян, а на трезвую голову хорошенько подумал и решил с вами не связываться.
– Ты понимаешь, что говоришь, парень? Нет, старик, ты не понимаешь. Ты можешь об этом сильно пожалеть. Ведь тебе доверились.
Лицо Клиффа потемнело от гнева и он сделал шаг к парню:
– Слушай сюда, я хочу, чтобы ты убрался отсюда немедленно. Держись от меня подальше. Скажи своим друзьям, чтобы они тоже держались от меня подальше. Или я сдам тебя полиции.
– О, блин…
– Тебе не о чем беспокоиться, если ты просто будешь держаться в стороне. Никто не узнает о ваших предложениях. Но я не хочу, чтобы кто‑нибудь, когда‑нибудь снова заговорил со мной на эту тему.
– О боже, ты…