Артем Бестер – Выгозерские былины (страница 1)
Артем Бестер
Выгозерские былины
ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
Эта книга – приглашение к путешествию. Путь наш лежит на русский Север, в край лесов и бесчисленных озер, к озеру Выгозеру – туда, где еще в конце XIX века звучали голоса, перекликающиеся с голосами древних рапсодов1.
Источниками для настоящего сборника послужили труды двух великих собирателей. Первый – Павел Николаевич Рыбников, чье издание «Песен» 1861 года открыло миру живую былинную традицию Заонежья. Второй – Александр Федорович Гильфердинг, который летом 1871 года прошел по следам Рыбникова. Его сборник «Онежские былины» 1873 года стал образцом научной точности. Именно Гильфердинг первым применил ставший для нас основным принцип: располагать материал не по сюжетам, а по исполнителям, давая к каждому сказителю небольшой биографический очерк.
Из многотомных собраний для данной книги отобраны лишь записи, сделанные от сказителей Выгозерского края. Читатель найдет здесь былины в исполнении крестьян, чьи голоса донесли до нас «старины» в почти первозданной чистоте.
Чтобы по‑настоящему прочувствовать, в каких условиях жили в те времена люди Выгозерья, лучше всего прислушаться к голосу того, кто был свидетелем тех событий, – А. Ф. Гильфердинга:
«Едва ли есть страна, где жизнь горче для человека: земля почти отказывает ему в вознаграждении за ее обработку, хлеб то и дело вымерзает, рыбы немного и не такая, которая годилась бы для вывоза, сплавлять лес некуда, звериный промысел недостаточен, чтобы кормить население, слишком для этого густое. Словом, здесь нужно бесконечное, безысходное труженичество, чтобы только прокормиться. Какое же остается утешение человеку при такой жизни? Одно-единственное – религия, и действительно: народ здесь отличается особенной набожностью2».
Кто же они, эти люди, чьим голосом говорит сама древность? Гильфердинг, изучая Олонецкую губернию, сделал интересное наблюдение: сказители былин – это не маргиналы и не бродячие профессионалы. Напротив, пение былин составляло «домашнее дело досужих людей», и занимались им исключительно «исправные, лучшие» крестьяне, люди зажиточные и уважаемые, часто неграмотные, но обладающие высочайшей внутренней культурой.
Эти наблюдения ученого перекликались с тем, что спустя три десятилетия увидит в Выгозерском крае своими глазами Михаил Пришвин. Отправившись на Выгозеро за этнографическим материалом, он нашел нечто большее – «край непуганых птиц». В этом крае его поразили вопленицы3 и сказители.
Пришвин увидел в плакальщицах и сказителях не просто хранителей фольклора, но и живые нравственные скрепы общества. В деревне, где все на виду и каждый грех становится предметом пересудов, именно эти люди оставались «несудимыми». Пришвин пишет: «Непременно есть в деревне такие… исключительные люди». Вопленица, по его словам, – истолковательница семейного горя; она думает думами осиротевших, переживает их сердечные движения. Чем богаче ее дар, тем большим уважением и влиянием она пользуется.
То же можно сказать и о сказителях. В мире, где письменная история была доступна немногим, именно они становились живыми книгами народа. Они не развлекали – они напоминали. Напоминали о том, «как жить», какой ценой добывается слава, в чем состоит долг перед родной землей. Они были моральным цензом общества: через древние сюжеты они утверждали вечные нормы правды, чести и милосердия.
Подготавливая сборник, я столкнулся с неизбежной трудностью. Язык былин – это диалект, застывшая стихия севернорусских говоров, которая с каждым десятилетием уходит из живой речи. Чтение оригинальных записей Гильфердинга и Рыбникова требует сегодня определенной филологической подготовки.
Поэтому тексты в данном сборнике подверглись адаптации: осовременена лексика и грамматика. Цель сборника – убрать «шум» диалекта, чтобы читатель мог расслышать главное: голос богатыря, плач вдовы, мудрость старца. Считаю, что так народное творчество может привлечь внимание и стать понятным молодым поколениям.
Итак, перед вами – голоса Выгозера. Они звучат спустя полтора века, потому что у времени, как и у смерти, которую оплакивали вопленицы, нет власти над подлинной поэзией.
Автор адаптации: Артем Бестер
АЛЕКСЕЙ ВИССАРИОНОВИЧ БАТОВ
Земледелец из деревни Габ-Наволок4 Выгозерского общества Петровско-Ямской волости5, двадцати шести лет, дюжий, неповоротливый и крайне необщительный. Помнил несколько былин из тех, которые певал его отец, скончавшийся примерно в 1869 году и считавшийся лучшим знатоком былин на Выгозере. Алексей пел былины очень складно, верно, сохраняя различие в напевах.
ИЛЬЯ МУРОМЕЦ И ИДОЛИЩЕ
Как во стольном граде Киеве,
У ласкового князя Владимира
Приключилась беда великая,
Беда великая всему Киев-граду.
Наехало Идолище великое:
В длину Идолище – шесть сажен,
В ширину Идолище – три сажени,
Промеж ушей – сажень с локтем,
Промеж глаз – пядь мерная,
Промеж ноздрей – стрела каленая ляжет.
Наехало Идолище и похваляется:
«Подавайте мне поединщика!
А коли нет у вас поединщика,
Я божьи церкви все на дым спущу,
И весь Киев град в полон возьму».
А ест-то он – один хлеб за щеку,
Другой за другую, а белую лебедь на закусочку.
Выпивает он напиточек,
По бочонку сороковочке на единый дух,
Того и гляди все вино изведет.
Видит стольный князь киевский,
Пришла беда неминуемая.
Тут откуда ни возьмись Василий-пьяница:
«Ой, ты стольный князь стольно-киевский!
Дай мне вина ты зеленого,
Чтобы сердце приободрить,
Да буйную голову развеселить».
Наливали ему чару вина зеленого,
Мерой чара – полтора ведра.
Принимал ее Василий одной рукой,
Выпивал ее Василий единым духом,
Выпивал да приговаривал:
«Сердце теперь мое приободрилось,
Буйная головушка развеселилась».
Взял он в руки клюку богатырскую,
Весом клюка – сорок пудов.
И стал он с горы на гору поскакивать,
Да с холма на холм попрыгивать:
Реки, мелкие озера меж ног пускал.
И пришел Василий-пьяница в поле чистое.
А навстречу ему старый казак Илья Муромец.
«Здравствуй, Василий-пьяница!»
«Здравствуй, старый казак Илья Муромец!»
Говорит Василию Илья Муромец:
«Что ты, молодец, не весел?
Ты скажи, Васильюшко-пьяница!
Все ли в городе Киеве по-старому,