Арно Штробель – Сценарий (страница 31)
— Погоди. Это я подтолкнул тебя к тому решению. Почему ты не сказала Шторману? Не может же быть, чтобы ты ещё и отвечала за то, в чём виноват я.
— Это ошибка мышления, Стефан. Отвечать должна я — потому что приказ отдала я.
Эрдманн вздохнул, но возражать не стал. Он прекрасно понимал: Маттиссен без труда могла бы назвать Шторману его имя. Но не назвала. Прикрыла — хотя наверняка знала, что Шторман воспользуется этим против неё.
— В любом случае не стоит слишком отвлекаться на всё это, — произнесла Маттиссен ровным голосом. — У нас и без того сейчас дел хватает.
— Да, ты права. — Эрдманн помолчал. — Но порой мне кажется, что Шторман получает от этого настоящее удовольствие — мешать нашей работе.
На это Маттиссен не ответила ничего.
VIII.
Ранее.
Она никогда прежде не задумывалась о том, какую дозу первобытной жестокости способна вынести человеческая психика. Где находится та грань, за которой разум окончательно капитулирует, получая необратимые повреждения?
Сейчас она задавалась вопросом:
Нет, пожалуй, это был уже не вопрос. Она пребывала в леденящей уверенности, что рубеж пройден. Иначе как объяснить эти безумные, абсолютно неуместные в её положении мысли? Они могли родиться лишь в воспалённом, сломанном сознании.
Только что на её глазах с человека содрали кожу.
Поначалу, когда чудовище сделало первые надрезы, когда рука в резиновой перчатке ухватила окровавленный лоскут и потянула его вверх — небрежно и обыденно, словно растягивая тесто для пиццы, — её мозг, без какого-либо сознательного приказа, скомандовал телу отключиться.
Замереть. Остановить мыслительный процесс, прекратить любые движения. Перестать дышать.
Она так и стояла: воздев руки, слегка расставив ноги. Неподвижная. Окоченевшая, будто мертвец.
Её широко распахнутые, невыносимо саднящие глаза смотрели на то, что творило это чудовище (веки невозможно было сомкнуть — они были плотно зафиксированы). Но жуткие образы доходили до сознания словно обрывки чужого, незнакомого языка. Языка, в котором она не понимала ни единого слова.
Так продолжалось до тех пор, пока до синапсов её мозга не добрался
Он напоминал монотонный, мучительно долгий треск разрываемой плотной ткани. В одно ужасающее мгновение в её голове выстроилась чёткая связь: вид холодного скальпеля, скользящего туда-сюда под человеческой кожей, и этот омерзительный звук.
И тогда инстинкт самосохранения выкрикнул новый приказ:
Она зашлась в крике. Так истошно и страшно она не кричала ещё никогда в своей жизни.
Сколько времени прошло с того момента? Десять минут? Десять часов?
В какой-то момент она, словно отстранённая зрительница, заметила, как меняется её собственный голос. Сначала пронзительный вопль перешёл в глухое, надрывное хрипение. Затем звук и вовсе начал пропадать — не резко, а словно отходящий контакт в сломанном приёмнике: голос прорывался жалкими обрывками, пока не стих окончательно.
Чудовище завершило свой кровавый труд. Оно безмолвно сорвало полоски клейкой ленты с её воспалённых век и удалилось.
Казалось бы, сейчас должно было прийти хоть какое-то подобие облегчения, но она не могла его испытать. И на то была одна веская, парализующая разум причина.
Прямо перед ней, заполняя собой всё поле зрения, лежала освежеванная женщина.
ГЛАВА 18.
Едва Шефер открыл дверь, Маттиссен первым делом спросила о Нине Хартманн. Он покачал головой — никаких известий.
Эрдманн рассчитывал застать здесь Кристиана Цендера и почувствовал невольное облегчение, когда Шефер объяснил, что остался один: Цендер ушёл незадолго до того, как ушла Нина.
Эрдманн окинул взглядом гостиную — впервые он видел её в нормальном состоянии. Всё было тщательно убрано, мебель стояла на своих местах, и он невольно отметил, что Шефер — или тот, кто обставлял эту квартиру, — обладал вкусом изысканным, а скорее всего и недешёвым. Комната дышала той редкой атмосферой, когда современный дизайн не вступает в противоречие с уютом, а растворяется в нём.
Эрдманн достал из внутреннего кармана пиджака блокнот, положил его на стол и опустился на то самое место, где сидел утром.
— Вы уже обзвонили всех, у кого могла бы находиться ваша девушка?
Шефер кивнул. Он выглядел измотанным — так выглядит человек, который не спал, но и уснуть не мог.
— Почти всех. Никто ничего не слышал. Большинство и так были здесь вчера вечером.
— А её подруга Керстин? — спросил Эрдманн.
— Ей тоже звонил. Она ничего не знает. — Шефер на секунду стиснул зубы. — Зато призналась, что это она вчера вечером анонимно позвонила вам и рассказала про мои рассказы, дура чёртова. — Он спохватился и взглянул на Маттиссен. — Извините.
Та коротко махнула рукой.
— А родители?
— Нет. — Шефер покачал головой. — Родители Нины живут в Трире, шестьсот километров отсюда. Зачем ей было туда ехать, если она собиралась ждать вас дома? Это не имеет никакого смысла. К тому же они меня почти не знают — виделись всего раз, мельком. Я не могу позвонить им и сказать, что Нину, возможно, похитили.
Эрдманн делал пометки. Маттиссен кивнула.
— Понимаю. Тогда мы сами этим займёмся. Скажите, Нина говорила с родителями о посылке, которую получила вчера?
— Не думаю. Я спрашивал её об этом — она сказала, что ещё не решила, рассказывать ли им. У отца больное сердце, и Нина боялась, что он слишком сильно разволнуется.
— Теперь, к сожалению, уберечь его от этого не получится. — Маттиссен помолчала. — У вас есть их адрес?
— Нет. Даже номера телефона. Как я и сказал — мы едва знакомы.
— Нина родилась в Трире?
— Да.
— Братья, сёстры?
— Нет. Она единственный ребёнок.
— Хорошо. — Маттиссен кивнула несколько раз, словно укладывая информацию по полочкам. — Думаю, семью Хартманн с дочерью по имени Нина мы в Трире найдём.
— А вы не заметили, кто звонил Нине, когда она уходила? — спросил Эрдманн.
— Нет. Телефон зазвонил, когда она была уже почти за дверью. Я только услышал, как она назвала своё имя, — и всё. Потом она ушла.
— По голосу нельзя было понять — она знала того, кто звонил?
Шефер растерянно посмотрел на него.
— Откуда мне это знать? Она только назвала своё имя — больше я ничего не слышал.
— Нина состоит в каких-нибудь клубах, занимается спортом? — вмешалась Маттиссен, мягко, но настойчиво перехватывая нить разговора.
Шефер задумался.
— Иногда ходит плавать, но нечасто. И ещё… — он на мгновение запнулся, — ах да, раз в неделю — курсы испанского в народном университете. Начала примерно тогда, когда мы познакомились. Больше, пожалуй, ничего.
Они договорились поддерживать постоянную телефонную связь. Шефер собирался встретиться с Кристианом Цендером и вместе обойти все кафе и публичные места, где могла оказаться Нина.
Когда они вышли из дома, Маттиссен уже держала телефон у уха.
— Сейчас выясню адрес литературного редактора Яна. Хочу услышать, что он скажет о своём авторе — вдруг это нам что-нибудь даст. Ты займёшься родителями?
— Хорошо.
У машины Эрдманн вытащил блокнот и набрал номер оперативного штаба. Ответила коллега. Он передал ей те немногие данные о родителях Нины, которыми они располагали, и попросил связаться с трирским управлением. Там через базы регистрации населения найдут адрес семьи Хартманн и пришлют местных коллег — выяснить, не появлялась ли девушка.