Арно Штробель – Холодный страх (страница 26)
Если исходить из этого, ваш преступник мог подчёркивать цветком своё предостережение «другим». Но… — Борманн поднял палец, и по лицу его скользнула тень улыбки.
Так он делал и на лекциях: выстроив вместе со студентами какую-нибудь сложную теорию, он поднимал палец — и двумя-тремя фразами сам же её опровергал.
— Разумеется, не исключено и другое: что за этим цветком не стоит ровным счётом никакого смысла и преступник просто оставил его как маленькую головоломку, о которую вам полагается обломать зубы.
ГЛАВА 18
В понедельник утром напарник показался Максу непривычно взвинченным. Не успел Макс и рта раскрыть, чтобы рассказать Бёмеру о разговоре со своим бывшим преподавателем, как тот уже выпалил:
— Доброе. Хорошо, что пришёл. Сейчас совещание, а потом выдвигаемся.
У Макса неприятно ёкнуло под ложечкой.
— Только не говори, что…
— Нет-нет, нового убийства пока нет. По крайней мере, на эту минуту. Но вчера я так и не поехал домой: одна мысль насчёт Фиссмана не отпускала. Пожалуй, единственная, какая вообще возможна при нынешних наших сведениях.
Макс опустился за стол.
— Ну и?
— Некий бывший пациент, недавно выписанный, методично отрабатывает список. По каким критериям он его составил — бог весть. Но именно он даёт Фиссману знать, когда и какое злодеяние намерен совершить.
— А зачем ему это?
Бёмер утрированно пожал плечами.
— Откуда мне знать? К этим свихнувшимся нельзя подходить с обычной логической меркой — уж кому-кому, а тебе это известно лучше всех. Как бы то ни было, я позволил себе позвонить господину профессору домой; жена сказала, что он уехал в клинику — там, видимо, не ладилось с одним из пациентов. Ну, я и отправился следом.
То, что Бёмер поехал один, показалось Максу необычным.
— Почему мне не позвонил?
Бёмер скривился.
— Погоди, как оно звучало… Цитирую коллегу Бишоффа: «Если я в ближайшие часы ещё раз услышу это фиссмановское „хи-хи“, то, чего доброго, вцеплюсь ему в глотку». Конец цитаты. Ещё вопросы?
— Ладно, ладно.
— В общем, Лёйкена я застал в клинике и расспросил о пациентах, выписанных за последние двадцать четыре месяца, — о тех, с кем Фиссман хоть как-то пересекался, пусть и мимоходом. Пока профессор копался в компьютере, вошла его заместительница и доложила, что пациент уже купирован. Угадай, кто устроил переполох.
— Фиссман, — тут же ответил Макс.
— В точку. Я надавил — и заметил, что говорить об этом ему явно не по душе. По его словам, у Фиссмана случился приступ бешенства: никто не пожелал заплатить ему за «наводки». Вот Лёйкен и распорядился ввести седативное.
— Вот тебе и «вы всерьёз ожидаете, что я посажу одного из своих пациентов на препараты, изменяющие сознание?» — Макс передразнил интонацию главврача.
— Вот-вот. Но это к слову. В итоге Лёйкен назвал четверых выписанных. Троих предстоит отработать. Четвёртый вычеркнул себя сам — на прошлую Пасху бросился под поезд. Адреса у меня. — Он взглянул на часы. — Но сперва совещание в оперативной. Пошли.
После того как Горгес с нажимом довёл до коллег из опергруппы «Муха», что теперь за спиной у него, помимо прокурора и бургомистра, маячит уже и представитель министра внутренних дел, слово взял Бёмер. Он ещё раз свёл воедино все собранные факты, рассказал о воскресном визите и назвал имена трёх бывших сопалатников Фиссмана.
— Мне нужна полная биография каждого. От веса при рождении до адреса, по которому он ночевал вчера. А теперь — за дело.
— Начнём с Эрнста Целлера, — пояснил Бёмер, спускаясь по лестнице. — Под пятьдесят. Убил родителей: по его мнению, их жизнь из-за скудоумия не стоила того, чтобы длиться долго. Четырнадцать лет в психиатрической лечебнице, выписан на основании заключения профессора. Живёт в поднадзорной коммуне.
Целлер сидел в своей комнате — унылой каморке с крохотным оконцем и обаянием камеры смертников. Когда они вошли, он лишь глубже вжался в потрёпанное кресло, не отрывая глаз от телевизора, где шёл какой-то сериал. Каждые несколько секунд с плёнки прокручивали один и тот же смех несуществующей публики.
Дверь открыл один из опекунов — округлый человек лет тридцати пяти по фамилии Бауэр. Коротко и неприветливо покосившись на Целлера, он ткнул его пальцем в плечо.
— К тебе гости, Эрнст, — произнёс он таким тоном, словно пройти до этой комнаты по коридору было непосильной ношей.
Макс обвёл глазами комнату: пятнистый ковёр с затхлым запахом, исцарапанный шкаф, голый деревянный стол — и задумался, действительно ли свобода для Целлера лучше клиники.
— Подобные передачи — отдохновение для души, — внезапно произнёс хозяин, так и не отрывая взгляда от экрана. Говорил он на безупречном литературном немецком, с приятной мелодикой голоса. — Разум в это время может покоиться: чтобы постичь банальность этих шуток, он не требуется.
Бёмер закатил глаза.
— Господин Целлер, мы хотели бы на минуту побеседовать с вами о вашем бывшем… больничном товарище. О Зигфриде Фиссмане.
— Фиссман, да… Он — ищущий.
— Господин Целлер, не будете ли вы так любезны повернуться к нам, пока мы разговариваем?
— О, прошу прощения, разумеется. — Он перевёл взгляд на Макса. — Порой я забываю, что люди вроде вас не способны усваивать сведения из нескольких источников разом. Мне искренне жаль.
Макс пропустил колкость мимо ушей.
— Вы сказали, Фиссман — ищущий. Что же он, по-вашему, ищет?
— Этим знанием я, увы, не располагаю. Спрашивал его неоднократно — ответа так и не получил.
— У вас был с ним тесный контакт? — поинтересовался Бёмер.
— Нет. Ни у кого нет тесного контакта с Зигфридом Фиссманом. Он — шизофренический социопат, не лишённый ума, но не способный ни на осмысленную беседу, ни тем более на поддержание отношений. И прежде чем вы подумаете, будто я не вправе о нём судить, поскольку сам провёл там четырнадцать лет… это совершенно иное. Фиссман убил жену без причины — из одной жажды убийства. Я же был вынужден избавиться от своих родителей в силу крайней необходимости. Своим скудоумием они отравили бы мой чистый дух. Очень надеюсь, вы видите вопиющую разницу и не станете равнять меня с Зигфридом Фиссманом.
— Не расскажете ли нам что-нибудь о мухах?
Макс отчётливо увидел, как лицо Целлера потемнело. Вопрос, впрочем, его не удивил.
— Значит, вам уже известно. Что ж, раз эти сведения, очевидно, в вашем распоряжении… Да, так и есть. Положив конец бесславной жизни моих родителей, я ещё две недели оставался с ними в одной комнате. Я разводил на них мух. Их разлагающиеся тела оказались идеальной питательной средой для личинок
Он перевёл взгляд с Бёмера на Макса — оба онемели от ужаса. И тут рот его растянулся в широкой улыбке.
— А вы ведь и впрямь поверили, не так ли? Вот оно — торжество возвышенного духа над заурядным. Первый направляет второй, куда ему заблагорассудится. Но дабы ответить на ваш вопрос правдиво и с подобающей серьёзностью: нет, ничего примечательного о мухах я сообщить вам не могу.
— Быть может, ваш возвышенный дух заметит заодно, что мы не разделяем вашего чувства юмора. Где вы провели ночь со среды на четверг на прошлой неделе?
По голосу Бёмера было отчётливо слышно, что он думает об этих играх.
— Разумеется. Я был здесь и читал, как почти каждый вечер. Вам это подтвердят. А теперь, — он указал на телевизор, — прошу меня извинить.
Они вышли и взяли в оборот Бауэра; тот подтвердил, что Целлер действительно провёл у себя в комнате все ночи, когда совершались убийства.
Прежде чем наведаться к следующему экс-пациенту, они сделали привал в пиццерии: Бёмер заявил, что с утра не завтракал и ему срочно нужно перекусить.
Около часа спустя они отправились — всего в нескольких улицах отсюда — к Бернхарду Кутчеру, снимавшему комнату у пожилой дамы. Кутчеру было около пятидесяти, а двенадцать лет назад он угодил в судебную психиатрию после того, как убил двух проституток и двое суток издевался над их телами. Лёйкен выступил за его освобождение: тот согласился на химическую кастрацию, подавившую его причудливое влечение. С тех пор прошло восемь месяцев.
— Зигфрид Фиссман… — Глаза собеседника заблестели, стоило ему повторить это имя. — Хороший человек.
— У вас был с ним тесный контакт?
— Нет. — Кутчер несколько раз покачал головой. — Ни у кого его не было. Вообще ни у кого. Зигфрид этого не хотел. Но мне он помог. Показал, как избавляться от дурных мыслей без таблеток.
— И как же? — спросил Бёмер.
— Болью. — Кутчер задрал рукав синего свитшота и обнажил предплечье, усыпанное мелкими странными вмятинками. — Вот, видите? Когда приходили эти мысли, я брал ручку и вдавливал остриё в руку, пока они не исчезали. Это Зигфрид придумал.