Аркади Мартин – Память, что зовется империей (страница 77)
Станция зависла под брюхом самой большой из рябых металлических планет без атмосферы, составлявших Лселскую систему, зависла идеально сбалансированной в гравитационном колодце между двумя звездами и четырьмя небесными телами. Казалась маленьким и тусклым тороидом, вращалась для поддержания внутренней температуры. Огрубевшая после солнечной радиации и бомбардировки мелкими частицами в течение четырнадцати поколений. Около тридцати тысяч человек, обитающих во тьме. Больше, если считать линии памяти. Как минимум одна из них недавно пыталась саботировать другую имаго-память и теперь ждет, к чему приведет ее покушение.
Махит наблюдала, как станция вплывает в поле зрения.
На площади к ней протянулась рука императрицы – тонкая, с темными пальцами, близко знакомая. Протянулась и взяла пальцами подбородок, повернула лицо Махит. Той бы следовало испугаться или оцепенеть из-за эндокринного каскада. Но почувствовала она… как парит. Далеко, свободно.
– Нам все же нужен посол со Лсела, – сказала Девятнадцать Тесло, – впрочем, сейчас это не самый насущный вопрос. Если ты мне понадобишься, Махит, я пошлю за тобой.
Так же Махит чувствовала себя теперь, когда в центр иллюминаторов ее корабля вернулся Лсел. Очень далекой. В каком-то смысле свободной.
Все-таки не совсем дома.
Глоссарий персоналий, мест и предметов
Акнель Амнардбат – советница по культурному наследию, одна из шести членов правящего Лселского совета; в ее ведении имаго-аппараты, память и развитие культуры.
Амалицли – тейкскалаанский спорт для глиняного корта с резиновым мячом, который две команды соперников пытаются забросить прямо или рикошетом в маленькую цель. Также популярны версии амалицлей в низкой или нулевой гравитации.
Анхамемата, Врата – одни из двух прыжковых врат, расположенных в секторе Бардзраванд (Парцравантлак); ведут из космоса станционников в бедную на ресурсы область, на данный момент не принадлежащую ни одному известному политическому субъекту. В народе – «Дальние врата».
Араг Чтел – пилот-станционник, занимавшийся разведкой сектора.
Асекрета – тейкскалаанский титул человека на действительной службе в министерстве информации.
Ахачотия – алкогольный напиток, популярный в Городе и получаемый из ферментированных фруктов.
Бардзраванд, сектор (станционное произношение) – сектор известного космоса, где расположены станция Лсел и другие.
Беллтаун – провинция Города, разделенная на несколько районов; например, Беллтаун-Один – спальный район для тейкскалаанцев, которые не могут или не хотят проживать в районах Внутренней провинции, но Беллтаун-Шесть славится преступной активностью, перенаселением и многочисленностью жителей с низким уровнем дохода.
Вардза Ндун – пилот станции Лсел, ныне – имаго пилота Дзирпарца.
Внутренняя провинция – Центральная провинция Города, где находятся правительственные здания и основные культурные центры.
Восемь Антидот – девяностопроцентный клон его сиятельства императора Шесть Пути. Один из трех наследников тейкскалаанского трона солнечных копий. Десять лет от роду.
Восемь Виток – министр юстиции Тейкскалаана. Яслирод его сиятельства императора Шесть Пути. Одна из трех наследников тейкскалаанского трона солнечных копий.
Восемь Перочинный Нож – сотрудник министерства информации.
Восемнадцать Турбина – икантлос тейкскалаанского флота, в настоящий момент – командир Девятой боевой группы Двадцать Шестого легиона, расположенной в системе Одилия.
Второе кольцо – обозначение провинций Города, отстоящих от дворца больше, чем на триста миль, но меньше, чем на шестьсот. Жаргон министерства информации.
Гелак Леранц – член лселского комитета по культурному наследию – аккредитационного органа.
Гиена-9 – в основном пустынная планета, захвачена Тейкскалааном ценой многочисленных потерь, а затем утрачена после бунта. Вновь захвачена и подчинена. Популярный сеттинг для военных драм.
Горлета – посол от Давы в Тейкскалаане.
Город – планета-столица Тейкскалаана.
Дава – недавно аннексированная планета Тейкскалаанской империи, известная математической школой.
Дарц Тарац – советник по шахтерам, один из шести членов правящего Лселского совета; в его ведении добыча ресурсов, торговля и труд.
Два Амарант – эзуазуакат на службе императрицы Двенадцать Солнечная Вспышка.
Два Календарь – значительный поэт при дворе его сиятельства императора Шесть Пути.
Два Картограф – сын Пять Агат. Шесть лет от роду.
Два Лимон – тейкскалаанка.
Два Палисандр – нынешний министр информации.
Два Солнцепек – тейкскалаанский император, договорившийся о мире с эбректами.
«Двадцать Озаренных Закатов» – флагман яотлека Один Молния.
Двадцать Два Графит – помощник ее превосходительства эзуазуаката Девятнадцать Тесло.
Двадцать Четыре Роза – тейкскалаанский автор туристических путеводителей.
Двадцать Девять Инфограф – сотрудник министерства юстиции.
Двадцать Девять Мост – нынешний Хранитель Императорской Чернильницы на службе его сиятельства императора Шесть Пути.
Двенадцать Азалия – сотрудник министерства информации. Друг Три Саргасс.
Двенадцать Солнечная Вспышка – тейкскалаанская императрица, открывшая сектор Парцравантлак и, соответственно, станцию Лсел.
Девять Багрец – тейкскалаанская историческая персоналия, яотлек Третьего, Девятого и Восемнадцатого легионов флота приблизительно пятьсот лет назад.
Девять Маис – значительный поэт при дворе его сиятельства императора Шесть Пути.
Девять Потоп – тейкскалаанская историческая персоналия, император в эпоху, когда Тейкскалаан еще не стал космической державой.
Девять Тяга – нынешний министр войны.
Девять Шаттл – планетный губернатор Одилии-1, недавно восстановленный в должности после мятежа.
Девятнадцать Тесло – «чей приход озаряет нас подобно блеску ножа», одна из шести эзуазуакатов Шесть Пути, ранее служила в тейкскалаанском флоте.
«Девяносто Сплав» – тейкскалаанский сериал. Военная романтика.
Декакель Ончу – советница по пилотам, одна из шести членов правящего Лселского совета; в ее ведении оборона, исследования и космоплавание.
Десять Перл – нынешний министр науки.
Дзирпарц – пилот станции Лсел.
Жемчужина Мира – народное (и поэтическое) название планеты Город.
Западная Дуга – важный и богатый сектор Тейкскалаана, родина крупных торговых концернов.
«Затерянный сад» – ресторан на плазе Север-Четыре, известный своими блюдами из зимнего климата.
«Здания» (эпическая поэма) – экфрасис знаменитых архитектурных достижений Города, на территории Тейкскалаана входит в школьную программу.
Икантлос – военное звание в тейкскалаанском флоте, обычно – командир боевой группы в составе легиона.
Иксуи – мясные пельмени.
Икспланатль – любой аккредитованный тейкскалаанский ученый (в области физики, социологии, биологии, химии).
Имаго – живая память предков.
Императорское цензурное ведомство – орган тейкскалаанского правительства, определяющий, какие СМИ и в каких областях империи распространять.
Инфокарта – модифицируемый, складной, прозрачный пластик для изображений и текста. Пригоден для повторного использования.
Инфокарт-стик – контейнер размером с большой палец, часто индивидуальный, хранит голографическое отображение сообщения, которое появляется, когда стик разламывается. Также может содержать инфокарту.
Инфолист – новостная листовка, сделанная из инфокарты.
Искандр Агавн – бывший посол в Тейкскалаане от станции Лсел.
«История экспансии» – труд по истории тейкскалаанской экспансии, авторство приписывается Тринадцать Реке (опровергнуто; современные литературоведы Тейкскалаана называют неизвестного автора «Истории экспансии» «Псевдо-Тринадцать Рекой»).