Ария Атлас – Клятва мёртвых теней (страница 29)
Время в них стояло. Они не тикали, в отличие от остальных.
Часы показались мне знакомыми.
Я не сразу заметила, как кто-то возник у меня за плечом. Невысокая старушка в легком цветочном платье смотрела на меня маленькими глазками-пуговками. Ее седые волосы были заплетены в косу, небрежно брошенную на плечо.
– Чем я могу вам помочь? – улыбнулась она сладко-сладко.
Изначальное подозрение растаяло.
– Можно ли посмотреть эти часы? – указала я на застывший циферблат.
Старушка медлила, разглядывая мои волосы и одежду. Она избегала смотреть мне в глаза.
– Девочка, но эти часы сломаны. Зачем тебе такие нужны?
– Для красоты.
– Вставшие часы – плохая примета, – сложила она руки на груди.
Уж больно странная тактика продажи… Я пытаюсь купить у нее сломанный товар, а она сопротивляется. Ну конечно же!
– Вы знаете! – упрекнула ее я. – Вы знаете, что это за часы!
Продавщица промолчала, но ее грудь быстро вздымалась, выдавая старушку с потрохами.
– Киара, подойди сюда! – настороженно позвала я.
– Сколько за такие? – принесла сапоги улыбчивая Киара.
Рыжая ведьма была настолько поглощена обновкой, что не заметила сигналы, которые я старательно подавала ей глазами. Арнольд и Моррисон все еще стояли на улице, я видела их сквозь витрину, но Ратбоуна с ними не было.
Я достала из сумки книгу. Пролистав с десяток страниц, я наконец нашла нужную и сунула Киаре.
– Оно? – спросила я.
Память мне не врала. Часы на полке и на рисунке оказались практически идентичными.
Киара сразу переменилась в лице.
– А сколько часики стоят, не подскажете?
– Как я уже объяснила вашей подруге, они сломаны. Видите, стрелки не двигаются?
– Но они такие красивые, – протянула Киара. – Мы их починим.
– Часы не для продажи, – ответила старушка. – Но, может быть, мы сумеем что-то придумать.
Старуха коварно улыбалась и, похоже, была настроена поторговаться. Свою последнюю фразу она адресовала мне. «Что пожелаете», – хотела сказать я. Однако низ живота тревожно тянуло. Продавщица могла иметь какие угодно намерения, но точно знала, что часы волшебные.
Им в книге Минос посвятил аж семь страниц на незнакомом мне языке.
Старушка углубилась в зал магазина, бесцельно обошла его, словно думала, как бы с нас стрясти побольше. Мы с Киарой нервно переглянулись.
– Я готова отдать вам часы за… крохотную услугу.
Шею сзади закололо. Кто-то вошел в лавку, но продавщица попросила посетителя покинуть магазин.
– Какого рода услугу? – сморщив веснушчатый нос и сузив глаза, произнесла Киара.
– Мы можем заплатить деньгами. Сколько скажете, – предложила я.
Мне казалось, что кудри Киары полностью отражали настроение хозяйки. Они весело подпрыгивали, когда та была в хорошем расположении духа, пушились, если она раздражалась, а теперь выглядели натянуто, идеально приглаженно.
– Бумажки мне не нужны. Всего лишь одно заклинание.
– С чего вы взяли, что у нас есть магия? – притворно возмутилась Киара.
– У этой глаза
От неожиданности я открыла рот, не в силах подобрать слов. Мне казалось, что мои глаза сияли не больше обычного, и уж точно тусклее, чем у других магов.
– А у тебя… – продолжила она, обращаясь к Киаре. – По тебе все и так понятно.
– Какое заклинание? – спросила я, ощущая, как изменилась энергия в помещении.
Киара начинала закипать.
– Ничего сложного, проще простого. Видите ли, есть один мужчина…
– Приворот? – фыркнула Киара и облокотилась на прилавок.
– Что-то вроде того. – Старушка стыдливо поморщилась.
– Хорошо, вы знаете точный список ингредиентов? – спросила у нее Киара.
Продавщица энергично закивала, будто только и ждала того момента, как в ее винтажную лавку забредут две ведьмы и согласятся обменять магию на сломанные карманные часы.
Впрочем, я не могла ее винить. Она преследовала свои цели, мы – свои. Возможно, она даже обладала полезной информацией. Вот бы только остаться с ней наедине…
– У меня магия крови, – сказала Киара. – У моей спутницы слишком мало знаний.
– Кровь. Замечательно! Это легче всего.
– Если я окажу услугу, вы отдадите нам те карманные часы и цепочку из комплекта. Договорились?
Благоговейный кивок.
– И вот это, – добавила Киара и потрясла сапогами, которые все еще держала в руках.
Продавщица и бровью не повела.
– Вечером возвращайтесь. В десять. Как закроется лавка. Все будет готово.
Я мысленно отметила умение Киары торговаться.
– Как вас зовут? – поинтересовалась я.
– Амалой меня звать.
Мы с Киарой вышли на улицу. Солнце больно ударило по глазам.
– Вы там так долго торчали и даже ничего не купили? – возмутился Моррисон, заметив, что у нас в руках не было пакетов с покупками.
В лавку мы вернулись в назначенное время. Амала заканчивала упаковывать приобретение последнего гостя. Парни остались в отеле.
– Мы хотим пройтись по магазинам, – по-девичьи приторно заявила им Киара.
После нескольких раздраженных возгласов и усталых протестов она сделала вид, что сжалилась над хрупким мужским эго, разрешила им остаться в гостинице и по их настоянию взяла с собой нож. На всякий случай.
Мне не хотелось рассказывать гвардейцам и даже Ратбоуну, что мы затеяли. Чем больше людей отправилось бы с нами, тем меньше шансов осталось бы выведать что-то полезное у Амалы. Она определенно знала больше, чем казалось на первый взгляд. По крайней мере, я на это надеялась.
– У тебя есть родители? – спросила я у Киары, пока мы ждали у входа в магазин.
– Да, а что? – удивилась она.
– Просто мы делим постель, а я о тебе ничего не знаю.