Ария Атлас – Клятва мертвых теней (страница 39)
— Эй! Не говорите обо мне так… словно меня здесь нет, — промямлил он. — Я просто начал с одной рюмки-м… А там и шестая пошла. Я долго ничего не чувствовал.
Киара захохотала и щелкнула его по носу.
Выдохнуть удалось лишь на улице, когда мы усадили пьяного бледнокровку на террасе бара. Меня накрыли музыка, перекрикивания и запах летней ночи. Все перестало казаться реальным.
К тому же, я по-прежнему ловила кайф от магии. Что-то снова кольнуло, когда я коснулась Ратбоуна, и это отправило меня через край. Я расслабилась и громко втянула воздух носом.
— Ты думаешь, у нас получится? — спросил он, распластавшись на пластиковом стуле.
— Это ты у меня спрашиваешь?
Он кивнул.
— Я думаю, все будет хорошо, — сказала я и почти поверила сама.
Ратбоун облокотился на стол перед собой, подперев рукой голову. Толпа в баре радостно взвизгнула, когда музыканты начали играть более быструю мелодию. Мои бедра невольно покачивались в такт.
— Ты всегда закрываешь глаза? — спросил он.
— Мм?
— Ты закрываешь глаза… когда танцуешь?
Я смутилась.
— Я как-то не обращала на это внимание.
— Ой, меня тошнит, — рассеянно пробормотал он.
Дверь бара распахнулась и оттуда вылетела Киара, за ней шел Моррисон.
— Это вам, мадемуазель, — протянула мне еще одну рюмку она.
— И вам, месье, — сказала она Ратбоуну и шлепнула его по щеке.
От неожиданности я распахнула рот.
— Эй! За что? — очнулся Ратбоун.
Моррисон покатился от хохота. Киара тоже была довольна собой, положила руку на живот и тихо захихикала. Смех оказался заразным.
— А где Мауриц? — сказала я.
Перед глазами пронеслись воспоминания о том, как Мауриц яростно избивал подростка за кражу. Гвардеец напугал меня до чертиков, и теперь слова Киары о его коллекции ушных раковин не кажутся шуткой. Его покрасневший взгляд весь вечер донимал меня в мыслях.
— Обнимается с бутылкой паршивого виски в Мираже, — невесело усмехнулся Моррисон. — Натворил он сегодня достаточно.
Киара подмигнула гвардейцу и подхватила под локоть, а затем развернулась ко мне.
— Ну… В общем… Это… У нас с Моррисоном дельце одно есть. Мы скоро вернемся, вы только никуда не уходите. Ждите нас либо здесь, либо внутри, — бегло сказала Киара, делая медленные шаги в сторону.
— Подожди, что за дело?
Мои слова повисли в пустоте, потому что Киара и Моррисон едва ли не убежали в сторону отеля. Я не заметила в ее взгляде страха или тревоги, но подозрение было не остановить. Зачем они отправились в гостиницу? Я пощупала карманы и с облегчением обнаружила, что компас все еще был со мной.
— Встань, пожалуйста, — попросила я Ратбоуна.
Он, пошатываясь, поднялся на ноги и невозмутимо на меня посмотрел. Я похлопала его по одному заднему карману, затем по второму. Часы нашлись в переднем кармане его джинсов.
— Если ты хотела пощупать меня, так бы и сказала.
Он неприкрыто глумился надо мной, но я и сама находила ситуацию забавной.
— Я конфискую у тебя магические часы, чтобы ты их ненароком не раздавил своей пьяной задницей!
— А ты считаешь, что своей пьяной задницей их не раздавишь? — захохотал он.
— Ха-ха! Я, в отличие от некоторых, совершенно трезвая как стеклышко!
Он прикрыл рот рукой, скрывая улыбку.
— Тогда пройди по прямой линии!
Тест на трезвость я провалила, а затем очутилась с ним на одном стуле, каждому досталось по его половинке. Терраса быстро заполнилась туристами, и яблоку упасть уже негде было, свободных мест не сыскать. Мы смеялись и болтали о тривиальных вещах: усы управляющего по имени Дункан, само имя Дункан. Пьяный гость через три столика от нас, его жена с торчащими в разные стороны волосами. Каменные хлебцы, что мы ели в тот день на завтрак. Я то и дело останавливалась посреди реплики, чтобы вобрать в легкие побольше воздуха.
— Как ты думаешь, куда они убежали? — спросила я.
— Кто?
— Киара и Моррисон.
Он таинственно улыбнулся.
— Ах! Ты знаешь! Колись!
— Черт его знает, чем сестричка занимается с этим гвардейцем, но я рад, что они далеко. Наверное, сейчас в вашей комнате…
Я представила, чем именно они могли там заниматься и хотела было возмутиться, но затем дошло.
— Погоди… Сестричка?
— Ты так ошарашенно смотришь… Ты не знаешь, что Киара — моя сестра?
Укуси меня пчела. Ну надо же…
По выражению моего лица все было понятно. Ратбоун застыл, словно не знал как отреагировать, и я решила, что лучшим прикрытием будет засмеяться. Он тоже прыснул, и мы сменили тему.
— К слову о гостинице. Мы с Киарой однозначно выиграли приз за самых назойливых соседей, — задрала подбородок я.
— Не может такого быть, — фыркнул он. — Наши соседи в разы хуже.
— Постоялец сверху играет на волынке. Каждое. Утро.
Он поморщился, и я восторжествовала.
— Наша соседка, через стенку от нас, ублажает себя. Каждую. Ночь.
— Эм… Ты выиграл!
Мы вели себя по-пьяному шумно, но никто не обращал на нас внимание. Ратбоун уговорил меня выпить еще рюмку. Лицо ныло от приятного вечера, и воздух пах свободой. Но затем неловкая пауза повисла между нами.
Ратбоун потянулся к своему бокалу, и обнаружил, что тот был пуст.
— Замри, — сказал он и взмахнул пальцем, будто волшебной палочкой. — Я вернусь с добавкой.
Он протиснулся через меня и скрылся в дверях бара. Я улыбнулась ему вслед и приложила ладони к раскаленным щекам. Как только он ушел, женщина за соседним столиком повернулась ко мне и сообщила, что мы с ним прелестная пара. Теперь, когда я знала, что Киара и Ратбоун — брат и сестра, это перестало казаться такой дикой мыслью.
Мертвец и воровка. Та еще парочка.
В тот вечер я узнала, что Ратбоун поет в душе, любит тосты с клубничным джемом на завтрак, и что он не помнит свою семью.
— Когда я очнулся, меня так напугало все вокруг. Я практически ничего не понимал, как ребенок, заново учился говорить и пользоваться магией, — рассказал он. — Меня нашли посреди леса голым. Привели к Миносу, он ввел в курс дела. Так я узнал кто я такой.
— Что странно, в Доме крови все делали шокированный вид, будто не ожидали моего возвращения, понимаешь? Словно это не отец распорядился о моем воскрешении, — добавил он, и уголки его губ опустились к подбородку.
Его слова поразили меня до глубины души. Каково было не знать кто ты, не помнить своих родителей? Очнуться в темном лесу в одиночестве? Посреди всего хаоса, который представлял собой мир магии, моя мама — единственное, что держало меня. Будь я на месте Ратбоуна, то сошла бы с ума.
Именно это я ему и сказала. Но выражение его лица как-то странно потемнело, и он отвел глаза.