18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Аристофан – Античная комедия (страница 1)

18

Античная комедия

© Перевод. С.К. Апт, наследники, 2020

© ООО «Издательство АСТ», 2020

Аристофан

Облака

Действующие лица

Стрепсиад, старик.

Фидиппид, сын его.

Ксанфий, слуга.

Сократ, мудрец.

Ученики Сократа.

Правда

Кривда

спорщики.

Пасий

Аминий заимодавцы Стрепсиада.

Хор из двадцати четырех женщин – Облаков.

На сцене два дома: один – Стрепсиада, другой – Сократа.

Пролог

Стрепсиад дремлет на крыльце. Ворочается. Встает.

Стрепсиад

Ай-ай-ай-ай! Владыка Зевс, какая ночь ужасная! Конца ей нет! Когда же рассветет заря? Давно уже слыхал я, как петух пропел. Храпят рабы. Ах, прежде было иначе! Война, чтоб ты пропала! Много зла в тебе! Из-за тебя и слуг не смеем высечь мы.

(Указывая на сына, спящего рядом.)

А этот вот молодчик, ладно скроенный, Всю ночь без передышки спит, без просыпа, Свистит, трещит, в двенадцать шуб закутавшись. Ну что ж, и я закутаюсь, и я вздремну.

(Ворочается.)

Беда мне: не могу уснуть! Грызут меня Корма, овсы, расходы и долги мои. Всему виною – сын мой. Закрутив вихор, В седле гарцует, правит он четверкою, Во сне конями бредит. Я же мру живьем, Считая, как подходят сроки месяцев И долг растет.

(К слуге.)

Эй, мальчик, огонек подай! И книгу принеси мне! Перечесть хочу, Кому и сколько должен, сосчитать лихву.

Слуга приносит светильню и книгу.

Держит светильню над господином.

Кому ж я должен?

(Читает.)

«Пасии двенадцать мин». Как, мин двенадцать? Пасии? За что это? «За жеребца гнедого». Горе, горе мне! Пусть сам бы сгнил я! Глаз бы вышиб жеребьем!

Фидиппид

(бормочет во сне)

Плутуешь, Филон! Не виляй! Прямей держи!

Стрепсиад

Вот, вот оно, несчастье! Вот в чем зло мое! Сын и во сне мечтает о ристаниях.

Фидиппид

(так же)

На сколько едешь ты кругов на празднике?

Стрепсиад

Отца вконец заездил! Ощипал кругом!