Анжела Монтойя – Жестокая жажда (страница 4)
Лало опустил взгляд на свои окровавленные руки.
– Марисела обратила меня. Она сделала меня вампиром лишь для того, чтобы увидеть мои страдания. Я не сумел выдержать мучений. Вырвавшись на свободу, я прикончил всех на своем пути. Ничто не могло меня остановить.
Фернанда остолбенела.
– Черт побери.
– Мы должны уехать, – сказал он, направляясь в свою комнату. – Следует убраться подальше, пока Марисела не вернулась и не увидела, что я сотворил с ее детьми.
Лало ускорил шаг, однако Фернанда не сдвинулась с места.
– Вот дерьмо, – прошептала она.
Он остановился посреди коридора.
– Ну же, Фернанда. Поторопись.
Она медленно покачала головой, не веря в происходящее.
– Вот же дерьмо.
– Фернанда!
Ее взгляд метнулся к брату, и она ахнула.
– Твои глаза пылают на свету.
– Ага, знаю. Я же проклятый вампир, забыла?
Она моргнула.
– А теперь он еще и ругается! Что стало с моим бедным, совершенно скучным братом?
– Сейчас не время для шуток. Идем.
Он двинулся вперед, но остановился, когда сестра спросила:
– Ты можешь летать?
– Что? Нет. Неужели за весь этот год ты ни разу не вникала в рассказы о моих исследованиях?
Фернанда сделала несколько шагов, не выпуская из рук кочергу.
– А как насчет изменения облика? Кажется, я припоминаю, как ты что-то говорил об этом. Ты можешь превратиться в медведя или что-нибудь в этом роде?
Лало вскинул руки.
– Такое впечатление, будто ты специально искажаешь факты. – Он сжал переносицу. – Текуани – бог душ. Можно призвать его в мир живых и воскресить умершего, но заплатив за это баснословную цену. Я нашел дневники одного отца в южной стране Сантемала, который умолял Текуани вернуть к жизни его юную дочь.
– Как это печально, – сказала Фернанда.
– Именно. – Вот только сестре следовало сосредоточиться на другом. – Девочка ожила, но она изменилась. Она переняла черты Текуани. А он во всем напоминает ягуара. Он быстр и силен, обладает исключительным слухом и ночным зрением. Маленькая девочка больше не хотела играть в игрушки, а стремилась к охоте за человеческими сердцами. Она жаждала крови, особенно крови своего отца, потому что именно он призвал Текуани. – Лало повернулся к сестре. – Заметь, в моем рассказе нет ни слова о медведе. И вообще понятия не имею, откуда ты это взяла.
Фернанда приподняла бровь.
– Хочешь сказать,
– Да. В какой-то степени. Ягуару, которому нужна человеческая кровь, чтобы выжить.
– Значит… – Она скрестила руки на груди. – Никаких полетов.
Лало усмехнулся и зашагал прочь.
– Но куда мы отправимся? – крикнула сестра ему вслед. – Мы можем сколько угодно убегать от вампиров, но что насчет тебя, Лало? Я, конечно, не очень хорошо слушаю, но помню, как ты говорил, что, когда вампир питается, он крадет время у своей жертвы. Я знаю тебя. Знаю, что ты никогда не захочешь принимать участие в подобном.
Она права. Он отказывался красть чужие жизни.
Так что же делать? Его взгляд метнулся к небольшому письменному столу в столовой. В ящиках лежали его исследования о вампирах за последний год.
Существовало одно место, куда он мог обратиться за помощью. Место, в котором, возможно, но только возможно, ему могли бы подсказать способ обратить превращение. Однако шанс невелик.
– Мне попался один случай с вампиром в нашей стране. Он произошел около двухсот лет назад в небольшом пуэбло, и информации не так много. Мой единственный план сводится к тому, чтобы отправиться туда. – Он прошелся по комнате и открыл ящик стола. Лало перелистал записи и статьи, которые он слово в слово скопировал в катакомбах библиотеки Лос-Кампоса. Выкрасть целую книгу было бы проще, но он предпочитал соблюдать нормы приличия. В конце концов, библиотека – священное место.
– Вот, – сказал он, указав на старую карту.
Взяв свечу, Фернанда поднесла ее к листу. Опустив взгляд, она нахмурилась.
– Дель-Оро, – прочитала она вслух. – Где это, черт возьми?
– По моим подсчетам, где-то на севере, в трех-четырех неделях пути.
Фернанда возразила:
– Но ты сказал, что Марисела прочитала твои мысли. Разве она не знает, что ты можешь попытаться отправиться туда?
Верно подмечено.
– Я скажу поверенному отца, что мы уезжаем на восток на продолжительное время. Наверняка по городу поползут слухи о нашем столь внезапном отъезде. И если Марисела хоть немного распознала мои мысли, она вряд ли решит, что я настолько глуп, чтобы рисковать и отправиться в такое сложное путешествие на север ради того, что может даже не сработать.
– Верно. И ты не любишь или
За окном что-то разбилось. Фернанда зажала рот ладонью, чтобы сдержать крик. Они застыли в тишине, будто парализованные. В ожидании. Но из-за колотившегося сердца сестры Лало не мог ничего расслышать. И ему это претило. Он ненавидел себя за то, что причинил сестре еще больше страданий. Ведь именно он держал Фернанду в объятиях, когда она кричала, зовя родителей. Именно он вытирал ей слезы и заплетал волосы в последние дни учебы в школе. Лало пообещал себе, что она никогда его не потеряет.
И он сдержит обещание.
Лало не позволит, чтобы с Фернандой что-нибудь случилось. Он найдет способ все исправить и оградить ее от опасности.
Схватив карту и многочисленные записи, сделанные им после убийства родителей, он начал запихивать их в старую отцовскую сумку.
– Быстро упакуй только то, что может поместиться в один сундук, – приказал он.
Сестра кивнула и направилась в свою комнату.
– Не забудь мамины драгоценности, – добавил он. – И трубку отца. Нам придется продать их, чтобы оплатить срочный заказ повозки.
Фернанда остановилась и оглянулась.
– Что именно находится в Дель-Оро? – спросила она.
Лало вздохнул.
– Моя единственная надежда.
Глава 2
Каролина
Дель-Оро
Мозолистая ладонь накрыла рот Каролины. Она широко открыла глаза. Пробудились отточенные с десятилетнего возраста инстинкты. Она потянулась к спрятанному под подушкой кинжалу, но замерла, услышав мягко произнесенное прозвище:
– Лина.
Она прищурилась в темноте. Напряженно заморгала.
Он дома.
Дедушка отсутствовал уже больше недели. Он выслеживал монстра, убившего сеньору Костас возле протекавшей через долину реки. Сеньора не должна была там оказаться. Ей не следовало покидать дом и семью после захода солнца, но ее муж заболел, и поговаривали, что она отчаянно стремилась принести ему воды из Орилья-дель-Рио.
Это место считалось священным: над Дель-Оро возвышалось давно заброшенное кладбище предыдущих поколений. Люди продолжали ходить по заросшим тропинкам, чтобы помолиться за своих близких, и потому большинство верило, что воды поблизости благословлены мертвыми. Решение отправиться туда стало роковым.