Антуанетта Шарльцман – Хрустальный миг (страница 22)
Засмеявшись, я подбежала к Ноа, чтобы помочь убрать снег с его лица. В его глазах сверкали искорки веселья. Внутри меня разгорелась радость. Ноа поднял взгляд. В этот момент я заметила, что он что-то задумал. Его улыбка стала хитрой, сердце забилось быстрее. Наклонившись, Ноа собрал снег и, не раздумывая, кинул в ответ. Я, резко отвернувшись, но комок попал мне за шиворот. Холодный снег заполнил мой воротник.
– Ноа!
– Я, оказывается, тоже не промах! Сильно холодно?
– Быстрее! Помоги его вытащить!
Я наклонилась, чтобы дать возможность достать снег, который он закинул мне за шиворот. В этот момент, когда он наклонился ко мне, я почувствовала, как закружилась голова.
– Далия? Ты куда это?
Начав падать, Ноа ухватил меня за шиворот, но, к сожалению, это не спасло меня от падения. Каблуки скользнули по снегу, и я грохнулась на землю, чувствуя, как холод проникает сквозь одежду.
– Я смотрю, землю ты любишь. Каждый день почти на ней лежишь.
– Да, спасибо. Теперь помоги встать.
Повернувшись на спину, я вновь собрала снег рукой и бросила Ноа в лицо. Повернувшись на живот, я начала подниматься на колени. Не теряя времени, я рванула в сторону, пытаясь убежать от мести. Пробежав несколько метров и завернув за куст, я вновь поскользнулась и упала на бок. С другой стороны из-за куста вышел Ноа. Его лицо озарилось улыбкой, когда он увидел меня на земле. Я не могла не смеяться, глядя на него.
– Далеко собралась?
С улыбкой Ноа смотрел на меня, сидящую на снегу.
– По крайней мере, планировала.
С уст выходило одно, но положение говорило об обратном.
– По твоей позе и не скажешь.
Посмеявшись, Ноа собрал свои волосы в неряшливый хвост. После протянул мне руку.
– Ты что-то задумал?
– Даже если так думаешь, скажу?
Ухмыльнувшись, он выпрямился и смотрел на меня с игривым блеском в глазах.
– Спасибо за помощь.
– Всегда рад стараться.
Я встала, встряхивая снег с одежды, затем протянула руки к Ноа.
– И что ты хочешь?
– Я замерзла. Согрей.
– После твоих игр. Не только руки замерзнут.
Ноа, взяв меня за руки, притянул к груди и положил их в свои карманы.
– Может, неудобно, но зато тепло.
– Да я и не возражаю. Мне даже так больше нравится.
Встав на носочки, я потянулась к губам Ноа. Не дотянувшись до них, я посмотрела ему в глаза. Он смотрел на меня с призрением. Ухмыльнувшись, Ноа наклонился и поцеловал меня.
– Далия. Нам пора ехать.
– Хорошо. А когда мы сюда еще попадем?
– После помолвки или свадьбы. За наше отсутствие будут следить прислуги.
– Кстати, насчет комнаты отдельной для скульптур. Ты же знаешь, что мне понадобится? И я бы хотела присутствовать при покупке инструментов.
– Насчет этого. Скульптуры каменные или из глины? Какие инструменты нужны? Комната должна быть большой?
– Зря я поручила это тебе.
– Да нет, мне интересно, чем ты увлекаешься.
– Увлечение – это одно. А давать тебе поручение о том, что ты вообще не знаешь, не подходящая задача для тебя. Но все равно спасибо большое за твои старания.
Вновь наклонив голову, челка Ноа скатилась на мое лицо. Встав на носочки, я чмокнула его в губы.
– Нам пора выдвигаться.
Взяв за руку, я повела Ноа по Аллее, осыпанной снегом. У выхода из особняка нас ждала подготовленная карета.
Глава 20
– Ваше Высочество, мы прибыли!
Выйдя из кареты, Ноа подал мне руку. Нас встречали Винсент, Лизель и Кенни.
– Госпожа, у меня для вас маленькие новости. Господин Микаэль приготовил вам подарок.
Лизель, полная энтузиазма, хлопнула в ладоши и перехватила меня из рук Ноа. В этот момент я почувствовала, как волнение охватывает меня.
– Скорее! Давайте поспешим!
– Ноа….
Повернувшись к нему, я посмотрела жалостливым взглядом, полным надежды и ожидания. В ответ Ноа лишь улыбнулся и махнул рукой. Отвернувшись, он продолжил разговор с Заместителем.
– Лизель, что за спешка?
– Вы когда увидите, очень удивитесь!
– Да что там за подарок такой?
Улыбнувшись, Лизель завела меня в особняк и провела до комнаты.
– Минутку.
Закрыв дверь, Лизель зашла внутрь.
– Все готово! Можете заходить!
Открыв дверь, я заметила что-то белое на своей кровати.
– Что это такое?
Я спросила и обернулась к Лизель, которая стояла рядом с блеском в глазах. Она, словно зная, что я чувствую, взяла меня за руки и подвела ближе к кровати. Передо мной, как будто из сказки, лежало белое платье. Его ажурный верх и пышные рукава казались такими нежными, что я почти боялась прикоснуться. Корсет, украшенный кружевным узором и блестящими бусинами, переливался в свете, а широкие манжеты придавали образу особую элегантность. Пышная юбка, покрытая белыми камнями, ложится красивыми крупными складками. Я не могла отвести взгляд – оно было таким волшебным, что казалось, будто оно дышит, ожидая, когда я надену его.
– Ну, как тебе?
– Это….
Обернувшись, я заметила стоявшего в дверях отца и Микаэля.
– Это платье твоей матушки. Мы чуть-чуть его подшили под твой размер. Она была бы рада увидеть тебя в нем.
– Я, конечно, благодарна. Правда.
– Мы вчера хотели обсудить с тобой и Герцогом вашу помолвку. Но нам сообщили, что вы не попадете к нам на ужин. Поэтому подарок оставили на кровати и ждали, когда ты вернешься.
– Отец, брат, спасибо большое вам за такой подарок. Сегодня вечером мы точно обсудим помолвку. Я вам обещаю.