реклама
Бургер менюБургер меню

Антония Байетт – Обладать (страница 130)

18
Дать имя нашей хитрости, гордыне, Желанью мучить стебель живоносный? Назвали Место и назвали мир Те люди, что вначале жили, сами Создав слова, как первые поэты: Сад, дерево и змей (или дракон), И женщина, и яблоки, и злато… По имени вещь обретала облик. Два имени смешавши, получили Метафору, иль истину двулику, — Яблоки злата, яблоки златые — Плод умозренья. Следом чередою Пришли иносказания: на водах Чешуйки ряби – это чешуя На теле змея; ярколистных веток Изогнутость – змеистая – напомнит Прелестных рук – змеящихся – движенья; Под тайным и змеящимся покровом — Зелёный мох; в укромных нишах крон — Шары златые – маленькие солнца. Итак, всё больше различались вещи, В глазах, в уме змеясь, переплетаясь. И люди, жившие поздней, узрели Связь целого с частями, блеска связь Проворного – с хищеньем, умыканьем. И стала возникать легенда Древа Растущего в сияньи одиноком. Мой друг, мы это Место создаём, Созданьями сознанья населяем: Дриадами и ламиями, сонмом Драконов, мелюзин. Мы сотворим Смятенье там, тоску и ликованье, Трагедию и тайну. Мы прибавим, Отнимем, усложним, умножим. Купы Пусть будут кущи райские, на ветки Мы райских птиц посадим. А ручей, По нашей воле став кровавым, вскоре Очистится по нашему же слову И побежит по ложу самоцветов — Но прочь их унесёт, коль пожелаем, — Простой песок останется, копящий Извечно память о воды движеньях. Я вижу Древо грузным и корявым, С корой шершавой, с узловатым комлем. Ты – стройным светочем сребристым, с кожей Коры, с ветвей руками. В лабиринте, Где в тупиках тернистых ждёт погибель, Лежит то Место, или средь пустыни, Где человек бредёт вослед миражам — Что тают словно лёд на жарком солнце, Иль словно пена, кружево прибоя, На зыбистом песке, – и вдруг увидит, От жажды умирая, это Место, Но в подлинность его едва ль поверит… Загадка – ложь, но правда – ей отгадка. Мы вызываем Место в бытие Иль нас оно?..

Роланд спустился по знакомым ступеням ко входу в квартиру и уже готовился отпереть дверь, как его окликнули сзади. На него смотрела, перегнувшись через перила, крупная женщина в фартуке.

– Куда это вы, мил человек? Там никого нету.

– Я там живу.

– Неужто? А где вы были, когда её забирали? Два дня она валялась, под ящиком почтовым. Без сил, без голоса, ну хоть бы пискнула. Спасибо, я приметила, бутылки с молоком не тронуты, давай звонить в службу соцобеспечения. Увезли её в больницу Королевы Марии…

– Я был у друзей в Линкольне. Вы про мою хозяйку, про миссис Ирвинг?

– Ну да. Удар у ней приключился, упала и бедро заодно поломала. Я вот думаю, не отключили электричество? В квартире вашей. Они ведь знаете какие.

– Я ненадолго… – начал Роланд, но тут в нём проснулась осторожность лондонца: не навести бы нечаянно воров, – и он решил не уточнять. – Я отсюда съеду, как только подыщу другую квартиру.

– Кошек не боитесь?