реклама
Бургер менюБургер меню

Антон Фарутин – Линии судьбы (страница 22)

18

– Я… я обязательно последую вашему совету, Джек. Пойдемте.

Вчетвером они двинулись по прогалине в сторону старого баобаба. Солнце начало садиться, и в быстро наступающем сумраке лишь мягко отсвечивали фляги сержанта Уайта, которые тот так и не успел наполнить водой. Они лежали посреди примятого им камыша, и розовые лучи заходящего солнца отражались на их гранях, тускло посверкивая на фоне вечереющего неба. Долина Нила быстро погружалась в темноту.

Глава 5. Повелительница умов

Когда группа вышла на небольшую лужайку, в центре которой виднелось основание некогда исполинского дерева, а теперь лежала просто груда коричневой трухлявой коры, изъеденной муравьями, солнце уже почти померкло. Джек искренне был рад тому, что им удалось разыскать Кайла и Еву, потому что хоть между ними и были недомолвки в последнее время, но всё же их группу в прошлом связывало слишком многое.

– Как вы спаслись? – поинтересовался Джек у доктора Краун, которая сидела на стопке сухого камыша и поправляла подол своей испачканной копотью туники.

– Мы провалились в тоннель под рекой, который вывел нас к руинам древнего храма. – Пирсон почему-то ответил вместо девушки и тревожно посмотрел на ее лицо. Затем он перевел взгляд на детектива: – А как вы нас нашли?

– А мы просто следовали за одним из ваших дронов. В начале я думал, что он летит к месту крушения самолета, но когда он пролетел мимо обломков, то я предположил, что возможно он знает где находится его хозяин. Как видите ничего сверхъестественного.

– О, да, рой здорово помог нам на этот раз. К сожалению, назад вернулось всего два дрона, да и потом их заряд не рассчитан на…

– А где Джереми? – вдруг спросил Стоун, указывая рукой на вещмешок, лежавший неподалеку. – Это ведь его рюкзак, верно? Он должен был быть на этом берегу. Разве вы не встретились с ним?

– К сожалению, нет. Мы случайно нашли его рюкзак на берегу – Пирсон вяло ответил и вновь с тревогой посмотрел на доктора Краун, которая продолжала молча разглаживать свои мокрые волосы невесть откуда взявшимся гребнем. По ее лицу блуждала загадочная улыбка и Кайл порадовался, что в сумерках это было не столь заметно окружающим. – Возможно он заблудился…

– Очень странно. Уайт опытный морской котик, он не мог заблудиться. Немцев на этом берегу нет, так что погибнуть он никак не мог. – Детектив не унимался со своими расспросами, чувствуя что ему явно что-то недоговаривают. Присев на корточки возле рюкзака, Джек расстегнул его и проверил содержимое. – А почему вы не пошлете на поиски Уайта рой? Ваши дроны ведь способны искать в темноте?

– Отличная идея… правда, похоже, погода начинает портиться и я сделаю это позже. – Пирсон присел рядом со Стоуном и жестом привлек к себе его внимание. – У меня к вам тоже много вопросов, Джек. Особенно относительно вашей новой подружки.

– Она мне совсем не подружка!

– Да, бросьте. – Кайл посмотрел прямо в глаза детектива. – Я хоть и вышел из романтического возраста, но вижу как вы друг на друга смотрите.

Джек перестал перебирать вещи и категорично помотал головой. Слова Пирсона звучали глупо и на лице Стоуна появилась фирменная ухмылка, хотя он не мог не отметить, что чувствует как его щеки слегка покраснели. Твердым голосом Джек произнес:

– Она – заложница, Кайл! Приманка для Фогеля.

– Ясно… Она успела тебе что-нибудь рассказать?

Джеку вновь показалось, что вопрос Пирсона имел какой-то подтекст. Что такого могла рассказать ему Хельга, что Кайл так сильно волнуется? По бледному выражению лица главы корпорации, неуверенной интонации и слегка дрогнувшему в момент вопроса голосу, Джек четко понимал что Пирсон блефует. Годы службы в полиции и врожденный дар не упускать ни единой детали, давали четкие сигналы, позволяющие распознать ложь. Не сводя взгляда с лица Кайла, Джек отрицательно покачал головой:

– Нет, Кайл, у нас не было времени на разговоры. Мы еле ноги оттуда унесли.

– Ну, хорошо. – Пирсон поднялся с явным облегчением и посмотрел на тонкую полоску оранжевого заката. Затем он обратился сразу ко всей группе: – Мне кажется, поднимается ветер и возможно в нашу сторону идет песчаная буря. По пути сюда мы нашли развалины древнего храма. Я предлагаю вернуться туда и переждать непогоду внутри.

Возражений не последовало и группа, быстро подобрав свои вещи, цепочкой двинулась следом за Пирсоном.

* * *

Спустившись по выщербленным временем каменным ступеням на несколько уровней вниз, вновь собранная Пирсоном команда наконец-то смогла опуститься на привал. Наверху уже не на шутку поднялся ветер, который со свистом и ревом кружил тысячи коричнево-красных песчинок, покрывая толстым слоем оранжевой пыли поверхность земли и вход в храм. Отряхнув свою одежду от песка, Джек первым делом развел огонь, вокруг которого все с удовольствием разместились, стараясь занять наиболее комфортные места.

– И как вы только догадались прихватить с собой сухую кору! – радостно сказал Пирсон, протягивая руки к пляшущим огонькам. – Я не специалист по песчаным бурям, но подозреваю, что сегодняшнюю ночь мы в любом случае проведем в этом подземелье.

– Ну, здесь довольно уютно, – отшутился Джек. – И потом свет от костра не будет заметен на поверхности. Так что я думаю нам стоит отблагодарить вас, Кайл – вы предложили отличное место для ночлега.

– Да, бросьте, Джек. Перед лицом стихии мы все равны, если конечно наша немецкая гостья не преподнесет нам сюрпризов.

Джек внимательно посмотрел на немку и потом вновь на Пирсона. Было очевидно, что эти двое ненавидят друг друга и только крайняя необходимость заставила их сейчас сидеть в одной яме. Тем не менее Кайл не оставлял своих попыток прощупать почву:

– Честное слово, Хельга, я ничего не имею против вашего общества. Просто я несколько опасаюсь ваших друзей, которые из раза в раз убивают моих людей. После подрыва нашего гидроплана мне кажется разумным если вы не будете возражать против того чтобы мы связали вас?

– Делайте что хотите, – с вызовом произнесла девушка. – Если я захочу убить вас, то сделаю это и со связанными руками.

– Но зачем же меня убивать? Хельга, я – друг, а не враг.

– Вряд ли. Мой дядя никогда не доверял вам, так с чего бы мне вести себя по другому?

– Ваш дядя – мерзкий убийца, каких еще поискать.

– А вы разве нет?!

Перебранка грозила перерасти в открытый конфликт и Джек предпочел вмешаться в разговор. Ему не хотелось этого делать, но провести бессонную ночь, разнимая желающих убить друг друга попутчиков ему не хотелось еще больше. Смешно, но он оказался в банке со скорпионами и теперь ему предстояло выступить в несвойственной для себя роли миротворца:

– Так, друзья, давайте-ка все немного сбавят обороты. Мне кажется мы все здесь не в восторге друг от друга, но как это ни странно у нас общая цель. Мы все ищем лунный город и возможно сейчас самое подходящее время, чтобы открыть карты и упростить друг другу жизнь. Так что успокойтесь и пусть каждый расскажет то, что ему известно. Начнем с вас, Мороний.

– С меня?! А при чем тут я? – старик от неожиданности чуть не поперхнулся водой, которую жадно пил из фляги Джека. Он изумленно посмотрел на детектива, не зная как себя вести.

– Что вы знаете про араба, который был в группе Фогеля в Александрии?

– Не… ничего я не знаю, – старик начал заикаться, как это часто бывало с ним в моменты повышенного волнения. Наверху вовсю свистел ветер и в наступившей тишине было слышно как кристаллики песка звенят, осыпаясь с верхнего яруса храма вниз. – Я же был пленником… меня и держали отдельно от остальных.

– Врёте наверное, – безапелляционно заявил Пирсон.

– Он не врёт! – жестко произнесла Хельга, вставая на защиту антиквара. – Дитмар никогда не доверяет людям, тем более таким как Мороний. Араба зовут Халид ибн Сулейман, он помогал Фогелю в поисках Лунного города.

– Халид по-арабски означает “вечный”, – зачем-то прокомментировал Мороний.

– Вы-то откуда арабский знаете? – с ухмылкой спросил Стоун.

– Вообще-то мой отец был сирийцем, – старик с гордостью вытянул вперед подбородок и выразительно пригладил рукой черную бородку, завязанную на конце в странный узелок. – К вашему сведению, Джек, арабские языки разделяются на множество диалектов, но в целом имеют довольно много общего между собой, так что я вполне в состоянии не только говорить, но и читать на арабском. А также на иврите и немного на фарси.

– Я не знал этого… я вообще мало что знаю про вас, Мороний, хотя порой мне кажется, что мы знакомы уже целую вечность.

– В общем-то вы не особо и интересовались, – старик слегка обиженно буркнул себе под нос, но впрочем почти тут же не преминул воспользоваться возможностью поразглагольствовать о себе. – Мой отец был ученым, он увлекался историей Востока, его культурой, различными религиозными системами, каббалой и другими учениями. В нашем доме всегда было много книг и эта страсть моего отца к чтению подлинников передалась мне, мальчишке, с самого детства. Мать умерла когда я был совсем маленьким, у меня не было братьев и сестер и поэтому я все время проводил с книгами. Они, знаете ли, открывали мне волшебный большой мир. – Мороний мечтательно прикрыл глаза. – Я всегда хотел постичь разные секреты мироздания, меня влекли тайны, сокрытые в книгах. Потом я окончил университет как историк, и несмотря на то что мой отец был против, я отправился в Америку. Вы не подумайте – мнение отца значило для меня очень много, я уважал его, но… Я был молод – мне хотелось найти себя… Я много скитался по миру, жил в разных местах, даже учился у монахов, но моей настоящей страстью всегда оставались книги. Я просто обожаю их запах! В итоге я открыл антикварную лавку и это дало мне хороший доход, а самое главное доступ к редчайшим реликвиям. Остальное вы знаете, Джек.