Анри Ренье – Яшмовая трость (страница 125)
Пьеро — персонаж французского народного театра, первоначально — ловкий, решительный слуга. Возник в начале XVII в. Исполнитель роли Пьеро выступал без маски, с лицом, обсыпанным мукой, и носил широкую крестьянскую рубаху, часто сшитую из мешка. Впоследствии в характере Пьеро стали преобладать черты печального любовника — неудачного соперника
Пэр — звание представителей высшей аристократии в средневековой Франции, восстановленное в 1814 г. королем Людовиком XVІІІ. Пэры, назначавшиеся королем пожизненно, составляли Верхнюю палату парламента; после революции 1848 г. институт пэрства был упразднен.
Рампонно, Жан (1724-1802) — знаменитый содержатель артистического кабаре Першеронов в Париже. Его имя быстро стало нарицательным благодаря бесчисленным анекдотам, водевилям и комическим операм, среди авторов которых был, например, Вольтер.
Ронсар, Пьер де (1524-1585) — французский поэт, глава «Плеяды» — поэтической школы эпохи Возрождения.
Рюд, Франсуа (1784-1855) — французский скульптор; работал в Париже и Брюсселе. Горельеф «Выступление в поход добровольцев 1792 г.» (более известен под названием
Сабуровое дерево — алоэ.
Сатиры (греч. миф.) — демоны плодородия, спутники Диониса, наглые, похотливые и насмешливые существа; изображались бородатыми, козлоногими, с небольшими рожками на голове.
Сивиллы (или сибиллы) — прорицательницы, в экстазе предсказывающие будущее (обычно бедствия).
Сильван (рим. миф.) — бог лесов, лугов, усадеб и садов. Позднее приобрел функции хранителя дома, имения и его границ, защитника земельных владений. Изображался в крестьянской одежде, с серпом и плодами, вместе с собакой или змеей (также считавшейся хранительницей дома).
Синяя Борода — персонаж знаменитой сказки Шарля Перро (1628—1703). Среди источников образа называют легенду о Св. Трофимии и ее злодее-муже, распространенную в провинции
Сирены (греч. миф.) — злые демоны, птицы с женской головой и грудью, обладающие особыми знаниями и способностью изменять погоду. Своим волшебным пением сирены заманивали мореходов к своему острову, где корабли разбивались о скалы и гибли.
Сѝринкс (или Сиринга) — в греческой мифологии нимфа, превратившаяся в тростник, чтобы избавиться от преследовавшего ее Пана, бога рощ и лесов. Пан соединил несколько камышовых трубочек и сделал пастушью флейту, назвав ее сирингой.
Стикс — одна из рек загробного мира, через которую переправляются души умерших.
Сулла, Луций Корнелий (138-78 до н. э.) — римский полководец и государственный деятель. Историю, рассказанную Ле Нуатром, упоминает Плутарх в 27 главе своего жизнеописания Суллы; правда, там речь идет не о кентавре, а о сатире.
Сфинкс (греч. миф.) — чудовище с лицом и грудью женщины, телом льва и крыльями птицы.
Теодорих Великий (454-526) — король остготов, в 493 г основал государство остготов в Италии с центром в Равенне — бывшей резиденции западноримских императоров. Могила Теодориха в окрестностях Равенны — двухъярусный купольный склеп (ок. 530 г.) — сохранилась до наших дней.
Тирс — жезл Диониса и его спутников, увитый плющом и виноградными листьями и оканчивающийся наверху сосновой шишкой.
Тритон (греч миф.) — морское божество, сын Посейдона-изображался с рыбьим хвостом, с трезубцем, и, как правило, дующим в раковину.
Туаз — старинная французская мера длины, равная 1,949 м.
Туника — римская рубашка длиной до колен.
Тьеполо, Джованни Баттиста (1696-1770) — итальянский живописец, рисовальщик, гравер; работал в Венеции. Живопись Тьеполо отличается замечательным колоритом, легкостью красок, иллюзией больших пространств.
д'Увиль, Жерар (наст, имя Мария-Луиза-Антуанетта де Эредиа, 1875-1963) — французская романистка, дочь поэта Хосе-Мария Эредиа и супруга Ренье.
Удине — провинция и город в итальянской области Венето.
Улалуме (правильнее Улялюм) — героиня одноименной баллады (1847) Эдгара Аллана По (1809-1849), в которой упоминается также и
Фавн — в римской мифологии бог плодородия и земледелия.
Фамагуста — город на восточном берегу о-ва Кипр.
Фантоши — куклы, приводимые в движение шнурками; то же, что и марионетки.
Фаэтон — конный экипаж с открывающимся верхом.
Флора (рим. миф.) — богиня цветов и юности.
Фрагонар, Жан Оноре (1732-1806) — французский живописец и график, представитель стиля рококо; изображал галантные и бытовые сцены.
Фуляр — легкая мягкая ткань, из которой делали носовые и шейные платки, которые назывались так же.
Фурьер — армейский чин, отвечающий за заготовку сена.
Цидн (Кидн) — река в Киликии — области на территории Малой Азии, чьи богатые земли Антоний преподнес
Цитера (Кифера) — остров в Эгейском море, где находилось святилище богини Венеры.
Шейлок — персонаж комедии Шекспира «Венецианский купец» (1596), расчетливый и корыстный делец.
Шпажник — русское название гладиолуса.
Шпалеры — (1) решетки из реек, или столбики с натянутым в несколько рядов шпагатом или проволокой, за которые при росте цепляются вьющиеся растения или виноград; (2) настенные ковры-картины, вытканные ручным способом из шерстяных или шелковых тканей по красочным картонам, созданным живописцами.
Эгипан (греч.) — козлоногий Пан (бог — защитник пастухов, получеловек с ногами козла).
Элевсис (или Элевсин) — древнегреческий город неподалеку от Афин, с которыми был связан священной дорогой. В нем находился храм, где праздновались мистерии Деметры (богини земледелия и плодородия) и Посейдона (бога морей).
Эмпуса — в поверьях древних греков — привидение из окружения богини Гекаты, способное принимать разные обличья. Являясь ночью путникам (часто в образе прекрасной девушки), эмпуса заманивает их в глухие места и убивает. Согласно традиции, распознать эмпусу можно по тому, что у нее нет ног — их заменяют змеиный хвост или ослиные копыта. Изгоняют эмпусу с помощью ритуальной брани.
Эпикуреизм — учение древнегреческого философа Эпикура (341—270 до н. э.), ставившее своей целью обеспечить безмятежность духа и освободить человека от страха перед смертью и явлениями природы. В вульгарном понимании эпикуреизм — стремление к чувственным удовольствиям и материальным благам.
Эстафета — срочное послание, передаваемое сменяющими друг друга нарочными (обычно конными).
Св. Юлиан Гостеприимец (время жизни неизвестно— место рождения — возможно, Неаполь) — отшельник, герой легенды распространенной у многих европейских народов. Юлиан был охотником, пока однажды загнанный олень не предсказал ему, что он убьет своих родителей. Юлиан покидает родину, но спустя некоторое время все же по ошибке совершает предсказанное. Во искупление он и его жена поселяются в домике на берегу реки, где дают приют путникам. Эта история послужила основой повести Флобера «Легенда о Св. Юлиане Странноприимце» (1877).
«LaPatrie» («Родина») — ежедневная парижская газета — основана в 1841 г. как орган оппозиции. С 1844 г. перешла в руки консерваторов-монархистов.
Vaporetto (ит.) — небольшой пароход, курсирующий между пристанью и островами.
От составителей
В настоящем издании впервые предпринята попытка собрать воедино стихотворения и поэмы Анри де Ренье в переводах русских поэтов — его современников. Ряд текстов в советское время не перепечатывался, около пятидесяти переводов публикуются впервые.
Составители старались сохранить структуру поэтических книг Ренье; также восстановлены все эпиграфы и посвящения. Заглавия приведены в соответствии с оригиналом: исправления и дополнения даются в угловых скобках. Нами также предпринята попытка приблизить к оригиналу графику (деление на строфы, шрифтовые выделения, прописные и строчные написания и т. п.) и пунктуацию переводов.
Ниже перечислены источники, по которым публикуются тексты:
И.Ф. Анненский: Анненский И.Ф. Стихотворения и трагедии. Л., 1989.
A.А. Биск: Биск А.А. Чужое и свое. Избранные стихи. 1903-1961. <Paris>, 1962.
B.Я. Брюсов: Брюсов В. Я. Полное собрание сочинений и переводов. СПб., 1913. T. XXI: Французские лирики XIX века.
Вера Вертер <В.А. Арнгольд-Жукова>. Авторизованная машинописная копия. РО ИРЛИ, ф. 809, ед. хр. 103. Публикация А.Г. Тимофеева. Ранее ряд стихотворений из цикла публиковался в журналах «Русская мысль» (1914, Кн. 1) и «Новая жизнь» (1914. N 4), и альманахе «Арион». <Кн. 1>. М.; Киев, 1915.
М.А. Волошин: Волошин М.А. Стихотворения. Л., 1977; Посев: Одесса — Поволжью. Литературно-критический и научно-художественный альманах. Одесса, 1921; Волошин М.А. Лики творчества. Л., 1988; Максимилиан Волошин. Из литературного наследия. Кн. 1. СПб., 1991 (Книга вышла в начале 1993 г.).
Н. Ильяшенко: Новый журнал иностранной литературы, искусств и науки. 1902. N 1.
Б. Лившиц: Французские лирики ХІХ-ХХ веков. Л., 1937.
В.А. Рождественский: Авторизованная машинописная копия. Архив Н.В. Рождественской. Публикация А.Ю. Балакина. (Более ранняя машинописная копия переводов из книг «VestigiaFlammae» и «FlammaTenax» находится в РО ГПБ, ф. 644, ед. хр. 32; ряд текстов ранее был опубликован в книге: Рождественский В.А. Стихотворения. Л., 1985.)