Анри Ренье – Яшмовая трость (страница 114)
Здесь город на груди покатых гор простерт.
На улицах, в порту, где бродит приключенье
Найду ли я ключи к Воротам на Восток?
Иль, море позабыв, горячие каменья
Услышу под ступней, как ветер одинок?
Но пусть глазам моим дарит очарованье
Лишь ты, мечте моей сужденная страна.
Все счастье дальних стран слито в твоем дыханьи,
Эллада, древний Рим и наши времена.
И меру эллинов, и Рима шаг упорный
Ты воплотил в себе, и замкнут, и широк —
Прованс, страна моя, морской, равнинный горный,
Где ключ — всегда фонтан, ручей — всегда поток!
Ты, путник дорогой, мне возвративший внове
Горячий отсвет дней, которых больше нет,
Все те ж они, скажи, мечта моей любови,
Увижу ли я их, стремясь тебе вослед?
Скажи, никто не стер кощунственно и жадно
Душистой той страны, приюта аонид,
Где нет у ветра слез, где влага рек прохладна,
Где все полно огня, все блещет и горит?
Пусть все ведут к ней путь в дни юности кипящей,
Как это делал я, как сделает другой,
Как сам ты уходил, неся в душе слепящий
И вечный отблеск дня долины голубой.
Сочтем обычаем, священным нам отныне,
Стук палки по камням извилистых дорог,
Чтоб путник Франции дыханием латыни
Наполнить грудь свою в родном Провансе мог!
IX. СЕМЬ ЛЮБОВНЫХ ПОРТРЕТОВ
*РОЖДЕНИЕ ЛЮБВИ
Когда я запер дверь, когда упали ткани —
Как подобает нам в час смерти, в страсти час,
В слепящей наготе — прекрасной для лобзаний —
Была она огнем и радостью для глаз.
Я видел тонкость плеч и груди очертанье,
Все, что в касании испепеляет нас,
И в дивной близости я пламенел и гас,
И не было стыда в простом ее желаньи.
Как только мог я сжать в объятиях сильней
Живую эту плоть и наклониться к ней,
Прочесть свою судьбу в расширенных зрачках, —
На все, чем прежде жил я в горечи напрасной,
Забвение легло, как тонкий легкий прах,
И вспыхнула любовь к единственно прекрасной.
X. СОНЕТЫ
*СЕМЬ СМЕРТНЫХ ГРЕХОВ
Вот список всех семи грехов,
Побегов дьявольского сева.
Их сорвала в Эдеме Ева
С прекраснейшим из всех плодов.
Смелей, читатель! Будь готов
Их перечислить справа, слева;
Привычны к ним и королева,
И грубый выгонщик волов.
Гюи Арно, художник страстный,
Сумел им облик дать прекрасный —
Французского искусства плен,
А я, по праву сонетиста,
Тку под гравюрами артиста
Ряды терцетов и катрен.
*ПОЭТ НА СВОЕЙ КНИГЕ
Бледнеет розы цвет, любви развеян сон;
И сохнут лепестки, и клонит куст колени...
Ложится солнца диск в густой туман осенний...