реклама
Бургер менюБургер меню

Анна Завгородняя – Мужчина не для меня (страница 50)

18

— Простите меня, леди Мей! — произнесла Маргот тихо, стоя за моей спиной и не смея шелохнуться.

— Ты не одна молчала! — ответила, не оборачиваясь.

— Что вы намерены предпринять после разговора с милордом? — поинтересовалась нянюшка.

— Хочу теперь поговорить с Его Величеством о моей предстоящей свадьбе! — ответила решительно. — Хочу напомнить ему, что когда-то давно его собственный отец, тоже, кстати, король, поступил с ним подобным образом, и во что это вылилось. В смерть его любимой жены! Я не хочу повторения такой судьбы! — я резко повернулась к Маргот, представив себе, что видит женщина. Мое лицо раскраснелось, глаза сияли, словно от лихорадки.

Нянюшка попятилась назад.

— Леди Мейгрид! — пробормотала она, испуганная моим видом.

— Я не позволю помыкать собой и напомню Виктору о его обещании! — пылко проговорила я и шагнула к двери. Маргот было последовала за мной, но я только зыркнула на нее предупреждающе и выскочила за двери, в коридоре едва не столкнувшись с горничной.

— Леди Мей! — та присела в книксене, но я пролетела мимо нее, почти не заметив. Сейчас в моей голове был только предстоящий разговор с королем.

«Я живая, я не игрушка!» — думала почти с ненавистью. Не позволю себя отдать, словно скаковую лошадь. Пусть ищет иные пути к примирению! Я против свадьбы!

С лестницы не спустилась — слетела и вот же, расстройство, почти сразу столкнулась с принцем Алистером. Судя по одежде, мужчина собирался на верховую прогулку. Его друг и тень — Карандаш — первым заметил меня и поклонился, скрывая усмешку на губах.

— Леди Мейгрид! — произнес наследник Фредерика. — Куда вы так спешите? — и посмотрел мне в глаза.

Я присела в реверансе, а когда распрямилась, то сказала себе, что не буду любезничать с этим «женихом». В конце концов, пусть он и принц, но сердцем моим не владеет, и я не признаю его, даже если король прикажет.

— Я спешу к Его Величеству на важный разговор! — ответила тихо.

Алистер кивнул.

— Мы отправимся на прогулку, — сказал он, — может быть, вы перенесете свой разговор и поедете вместе с нами?

Я покачала головой.

— Исключено, господа!

— Но это было бы идеальной возможностью нам с вами пообщаться, — сказал принц. — Тем более что король Виктор еще с полчаса назад отбыл куда-то по важному делу. Сразу же после завтрака ему принесли какие-то бумаги, и он ушел.

Мысленно выругавшись, я тем не менее заставила себя улыбнуться и посмотреть в глаза так называемому «жениху».

— Спасибо, что предупредили!

—Так как насчет прогулки? — принц покосился на друга. — Я буду со своей охраной, и никто не посмеет сказать, что леди отправилась без сопровождения.

Я даже не знала, что ответить. С одной стороны, мне не хотелось ехать с Алистером и его людьми, а с другой, почувствовать под собой седло и ветер, бьющий в лицо от безумной скачки... Эта мысль согрела сердце.

— Хорошо, Ваше Высочество! — улыбнулась. — Я принимаю ваше приглашение, только позвольте мне удалиться, чтобы переодеться в нечто более подходящее для верховой езды!

Алистер поклонился. Следом за ним и Карандаш. Глаза виконта следили за мной, когда я поднималась по лестнице, по которой еще несколько минут сбегала, словно скаковая лошадь.

Сама не знаю, почему, но я чувствовала этот его взгляд. Липкий, проникающий под кожу... заинтересованный во мне.

Но вот лестница закончилась, и я скрылась из виду, а вернувшись в свои покои, застала там Маргот и Френ, которые, к моему удивлению, спокойно болтали, позабыв былое соперничество.

— Мне надо переодеться! — приказала, едва переступила порог.

— Да, леди Мейгрид! — Френ оставила мою постель и оказалась рядом. — Какое платье?

— Амазонку, — ответила резко. — Я отправляюсь на конную прогулку с Его Высочеством принцем Алистером! — после подумала и добавила. — Голубую!

Френ отправилась к шкафу и уже скоро переодевала меня в платье от мадам Джейн. Странным образом это всколыхнуло память, и она услужливо показала мне сцену на балконе, где мужчина по имени Гейл Льюис целовал тогда еще леди Грэхем, а ныне дочь короля Виктора, пусть пока это еще и не обнародовано. Я была уверена, что в скором времени король уладит этот вопрос.

Черные глаза Советника смотрели на меня, прожигали насквозь. Я помнила выражение его лица в ту минуту, когда мы поругались. А ведь оба были не правы! Что стоило признаться себе, что мне нравится этот мужчина? Но нет, резкость на резкость, и вот теперь я почти невеста другого... и не в силах что-то изменить, разве что попросить самого Алистера отказаться от меня.

«Этого не будет!» — поняла я, вспомнив взгляд принца сегодня в холле и его ответ на вопрос Виктора — согласен ли он на этот брак.

«Может быть, Алистер заранее знал, зачем едет сюда! — мелькнула мысль. — Что, если покойному королю не удалось закрыть все рты, и кто-то рассказал обо мне? Что, если это все большая и долгая игра, в которой я только пешка?»

— Вы прекрасны, леди Мейгрид! — Френ отошла назад, любуясь платьем и его обладательницей.

— Спасибо, Френ, — поблагодарила горничную и, даже не взглянув в зеркало, поспешила к двери.

Энтони уже битый час находился у отца, дожидаясь, когда тот примет его. Сэр Чарльз был занят настолько, что приказал слугам не впускать в свой кабинет никого, даже родного единственного сына.

Молодой Болтон прохаживался по гостиной в ожидании родителя, когда двери в кабинет Болтона-старшего распахнулись, и на пороге возник странный человек, одетый в черное. Он бросил взгляд на молодого мужчину, затем спешно поклонился и был таков, покинув комнату без сопровождения, что выдавало его торопливость. Энтони, не удержавшись, проводил его взглядом, и оглянулся на голос отца, звавший его по имени. Мужчина встряхнул волосами и шагнул в сторону кабинета, думая о том, что странный посетитель отца очень похож на наемника. С чего он только взял подобное?

— Кто это был? — не удержался от вопроса Энтони.

— Садись, — кивнул на кресло отец. Сам он стоял у окна и курил, глядя на открывавшийся пейзаж летнего дня. Птицы пели на деревьях, в воздухе еще летала прохлада, что к полудню сменится зноем. Синее небо отражалось в озере, раскинувшемся за террасой дома.

— Ты мне не ответил! — произнес младший Болтон.

— Это был нужный нам человек! — ответил ему отец. — Некто по имени Ирвин Дейд, посланник важного господина.

— Ты о Нортоне? — спросил Энтони.

— О нем самом, — кивнул отец. — Дело в том, что обстоятельства изменились. То, что должно будет произойти, случится после одного важного мероприятия, без которого немыслимо то, что мы задумали.

— Что могло измениться? — усмехнулся Энтони.

— Ты удивишься, узнав причину! — ответил лорд Болтон.

— Ну так удиви меня, отец, если сможешь! — проговорил сын.

Лорд Чарльз посмотрел на сына так, словно увидел впервые. С толикой удивления и интереса.

— Сейчас я очень жалею, что не настоял на твоем браке с первой избранницей. Что пошел на поводу короля, но я тогда не знал.

— Ты о Мейгрид, отец? — догадался молодой мужчина.

— О ней! — кивнул лорд Болтон и опустился в кресло, напротив. — Неожиданно всплыло очень странное обстоятельство, которое изменило все планы.

Лицо Энтони даже вытянулось от напряжения и ожидания. Все, что касалось младшей леди Грэхем, его очень интересовало. Пусть чувства, которые он испытывал к ней, оказались не так прочны и правдивы, пусть его любовь увяла, как ночная фиалка при свете дня, но что-то до сих пор сжималось внутри, когда он видел прекрасное лицо Мейгрид. А это ее близкое знакомство с принцем сводило с ума!

— Она дочь Виктора! — коротко проговорил сэр Чарльз и посмотрел на сына, ожидая его реакции на сказанное.

Челюсть Энтони упала вниз. Несколько мгновений он ловил ртом воздух, словно рыба, выброшенная на берег, затем потянулся рукой к горлу и дернул узел галстука, что еще час назад заботливо и умело повязал его камердинер.

— Быть такого не может! Вы в своем уме, отец? — проговорил молодой мужчина.

— Ты считаешь, я сошел с ума? — скривил губы старший Болтон.

Энтони водил глазами по комнате, затем резко поднялся на ноги и прошелся по периметру ковра, считая шаги. Туда и обратно, а затем повторил свой маршрут снова, пока не остановился у окна.

— Это бред! — выдал он, оглянувшись на отца. — Мейгрид бастард? — добавил, хотя сейчас это было маловажно. Главным оказалось то, что Виктор вызвал девушку в столицу с определенной целью — подложить под Алистера!

Теперь Энтони понял, почему Мейгрид все это время крутилась рядом с принцем. Но все равно, новость произвела на него эффект разрывного снаряда и в первые несколько минут сын Министра уже, было, решил, что сходит с ума.

«Я мог стать зятем короля, если бы настоял на браке или того проще — сбежал с Мейгрид и тайно обвенчался где-нибудь в деревенской церквушке!» — и тут же назвал себя идиотом.

— Она не бастард! — добил сына своими словами сэр Чарльз.

С глухим стоном Энтони осел на пол, забыв о своем положении и о манерах.

Первый Министр проследил взглядом за выражением лица своего наследника. Ему не понравились те эмоции, которые оно выражало — смесь зависти, злости и огорчение от того, что уже не вернуть.

— Если бы я знал, — проговорил Болтон-старший, — я бы сделал все, чтобы вы поженились, пусть и тайно, — словно угадал мысли Тони. — Виктор не смог бы после что-то сделать, разве что убить тебя, но на подобное он не пошел бы, это я точно знаю.