Анна Завгородняя – Любимые женщины лорда Фэлтона (страница 39)
Энтони встал рядом со мной рука об руку и леди Фэлтон снова заговорила о том, как ей радостно за молодых и как она счастлива, что помолвка, то есть первый шаг на пути к крепкому союзу и обоюдному счастью. Я старалась улыбаться, отмечая, что Дэнби кажется почти спокойной, а вот Дориан, словно бы незаметно, отодвинулся в сторону, чем и привлек мое внимание.
Незнающему свидетелю могло бы показаться, что хозяин дома просто не желает мешать пылкой речи своей матери, но я, то и дело украдкой бросая взгляды, следила за перемещением Дориана и внезапно поняла, куда именно он стремится. Или, если быть точной, к кому.
Фэлтон появился за спиной лорда Уитни как раз в тот момент, когда последний сделал было шаг, намереваясь выйти из толпы. Пока леди Элинор продолжала свою речь полную выразительных слов о любви и прочих вещах, я с замиранием сердца следила за ее сыном.
Вот Дориан склонился к лорду Уитни. Вот что-то тихо сказал леди Эдне. Она тут же побагровела от злости, а ее сын выдвинулся было на защиту материнских чувств, но его отец не позволил сделать этого. Лорд Уитни бросил на меня быстрый взгляд, а затем позволил Дориану увести себя прочь от гостей. Спустя минуту оба скрылись из моих глаз и будь на то моя воля, я бы оставила Тони и поспешила следом за опекуном и за хозяином этого дома. Подозреваю, что Фэлтон сейчас поставит все точки над «и», открыв наши карты перед Уитни. Странно только, что леди Эдна не пошла вместе с мужем.
- Итак, поприветствуем молодых и пусть они исполнят для нас вальс, - закончила свою пылкую речь леди Элинор. – Все желающие могут присоединиться к нашей паре, - добавила она и ушла в сторону, сделав знак музыкантам.
Снова зазвучал вальс, на этот раз ливейский. Энтони нежно посмотрел мне в глаза и предложил свою руку. Я всеми мыслями была вне зала, там, где находились Дориан и лорд Уитни, но вынуждена была принять руку своего поддельного жениха и позволила ему вывести себя на центр зала, где мы и начали танцевать, скользя над мрамором пола.
- Вы видели, что Дориан ушел вместе с Уитни? – спросила я у своего партнера.
- Еще бы, - ответил Олридж, храня улыбку на губах. – Полагаю, ваш опекун хотел вмешаться и не позволить нам объявить себя парой, леди Элдридж. Дор ему помешал.
- Рассказал о векселях? – предположила я.
- Скорее всего, - Тони закружил меня, продолжая улыбаться и смотреть так, словно я была единственной в целом свете. Полагаю, что в это время он представлял на моем месте свою леди Эшли, не иначе. Впрочем, подобное меня трогало мало. Я беспокоилась о Дориане, но понимала, что не могу просто взять и уйти.
- Успокойтесь, леди Агата. Дориан справится с каким-то там заядлым игроком. Предоставьте ему решить вашу проблему и поверьте, он умеет делать подобные вещи как никто другой. Тем более, когда заинтересован в успехе.
- Заинтересован? – я изогнула бровь. – Что вы имеете в виду, Олридж?
- Боги всевышние, леди Элдридж, не забивайте свою прелестную головку подобными вещами. Отдыхайте. Это наш с вами вечер. Наша помолвка и пусть весь свет видит, как мы влюблены и как счастливы. – Он снова улыбнулся, и я решила последовать его примеру, уже осознавая, что все равно ничего не решаю. По крайней мере, сейчас.
Глава 11
В кабинете почти не была слышна музыка, которая осталась где-то там, отрезанная дверью, в коридоре. Лорд Фэлтон жестом указал своему спутнику на кресло, но последний лишь раздраженно покачал головой, не соглашаясь присесть.
- Как вы смеете! – не выдержал старший мужчина.
- Смею. Скажем так, я представляю здесь интересы своего друга, лорда Олриджа, и его невесты, вашей подопечной, леди Агаты Элдридж.
- Интересы? Да вы забываетесь, Фэлтон! Я ее опекун и я не собираюсь терпеть подобное отношение! – Уитни сделал глубокий вдох и продолжил: - Более того, я решительно выступаю против этой помолвки и поверьте, имею право запретить леди Агате связать свою жизнь с неподходящим мужчиной.
- В чем его недостатки? – насмешливо спросил Дор. – В том, что он не Персиваль Уитни?
Опекун леди Агаты побагровел еще сильнее.
- Мне кажется, вы забываетесь, Фэлтон! Я уже жалею, что пришел сюда. Вы просто заманили меня в этот кабинет! Полагаете, что после объявления о помолвке я не смогу выступить с опровергающей речью? – спросил он.
- Я просто уверен в этом, лорд Уитни, - ответил, - потому что у меня есть веские причины для вашего молчания.
С этими словами Дориан подошел к письменному столу, открыл верхний выдвижной ящик и достав из него папку с какими-то бумагами, протянул их побледневшему собеседнику.
- Что это? – спросил Уитни и голос его дрогнул.
- Как что? – наигранно удивился Дор. – Ваши долги, которые лорд Олридж выкупил как подарок для своей невесты. И…
Фэлтон не успел закончить, когда Уитни бросился вперед и, выхватив из рук Дориана бумаги, принялся ожесточенно рвать их швыряя на пол.
- Ну зачем же так? – улыбнулся хозяин дома. Он встал, скрестив сильные руки на груди, и с тенью насмешки посмотрел на своего гостя.
- Вот и все! – проговорил довольно Уитни и бросил на пол крошечный артефакт огня, от которого обрывки векселей тут же занялись синим пламенем, а затем исчезли, словно их и не бывало. Опекун Агаты вскинул взгляд и довольно улыбнулся, потирая ладони.
- Вы и вправду полагали, что я буду настолько глуп, что предоставлю вам оригиналы? – ничуть не смущаясь, спросил Дор. – И, кстати, на вашем месте, я бы не баловался с огнем, милорд. Вы ведь не маг. А что случится, если от артефакта, подобного этому, начнется пожар?
Уитни нахмурился. Все, что он услышал, это слова про подлинность бумаг. Или, точнее, про ее отсутствие.
- Что? – спросил он. – Это были не оригиналы?
- Конечно, нет. Но поверьте, они находятся у меня в надежном месте. Поэтому я советую вам оставить леди Агату в покое, иначе я прилюдно обнародую векселя и потребую по ним уплаты.
- Но как? Проклятье! Как? – воскликнул Уитни. Заломив руки, он запустил пальцы в волосы и прошелся по кабинету, глядя себе под ноги. – Эдна меня убьет.
- Удивляюсь, что при характере вашей супруги вы до сих пор живы, - заметил Дориан.
- Вы ничего не понимаете, сэр! – холодно, но с долей отчаяния, произнес лорд Уитни.
- Конечно, как мне понять, что можно легко за чужой счет решить свои проблемы. Вы ведь именно из наследства своей подопечной намеревались выплатить долги?
Опекун Агаты зло прищурил глаза.
- Эти деньги по праву должны принадлежать мне! Мой брат был Уитни. В наших жилах текла одна кровь. А он отдал свое состояние той, которая и без того достаточно богата, - проговорил он с отчаянной злостью.
- Вероятно ваш брат, с которым я, увы, не был знаком, оказался более прозорлив. На его месте я поступил бы точно также. Лучше отдать деньги своей подопечной, чем вам и таким образом выбросить их на ветер, - заметил с долей холодности Дориан. – Впрочем, - продолжил он, - мы сейчас говорим не об этом. Ваши проблемы меня не касаются. Я лишь хочу сказать, чтобы вы оставили леди Элдридж в покое. Она не станет женой вашего сына, иначе…
- Иначе, что? – Уитни пытался не показать, что нервничает, но у него это плохо получилось. Дориан почти физически ощущал страх своего собеседника.
Нервничает. Боится. Поделом!
- Иначе я вас уничтожу. Использую векселя по назначению, и вы лишитесь всего, что у вас еще осталось. Но, что самое главное, вы лишитесь своего доброго имени, и ваши дети не составят удачную партию в высшем обществе. Ни ваш сын, ни ваша дочь.
На несколько секунд в кабинете воцарилась такая тишина, что музыка из нижнего зала стала почти громкой. Дориан спокойно смотрел на лорда Уитни, отмечая, не без удовольствия, как меняется выражение надменного лица мужчины.
Нет, этот Уитни не глуп. Все понял предельно ясно. Он не рискнет своим именем, единственным, что у него осталось.
- Вижу, мы поняли друг друга? – спросил Фэлтон.
- Я предельно ясно понял вас, милорд, - процедил ответ сквозь сжатые зубы опекун Агаты.
- Вот и отлично. А теперь, сэр, предлагаю вам вернуться вместе со мной на праздник и насладиться отменными закусками и танцами. Также, очень советовал бы вам и вашей дражайшей супруге поздравить леди Агату Элдридж и ее избранника с помолвкой. Полагаю, вы теперь не против того, чтобы она еще несколько месяцев жила в этом доме?
- Вы отвратительный человек, сэр! – сказал Уитни с отвращением, и Дориан невольно подумал о том, что также испытывает к этому человеку чувства, далекие от приятных. Подобные личности всегда вызывали у Дориана отрицание и раздражение.
- Из ваших уст подобные слова для меня звучат как похвала, - проговорил Фэлтон. – Менее всего я бы хотел нравиться негодяю.
Уитни побагровел, но не сказал более ни слова. Тогда Дориан прошел к двери и отворив ее, сделал приглашающий жест.
- Боюсь, мои гости меня уже потеряли, - сказал он спокойно. – И вас, скорее всего, разыскивает супруга.
Уитни прошел мимо Фэлтона с невероятно прямой спиной. Не дожидаясь хозяина дома, он направился по коридору в сторону лестницы быстрым и уверенным шагом. И Дориан не стал догонять его, позволив мужчине побыть немного наедине с самим собой, понимая, что ему еще предстоит объяснение с супругой. А уж этому Фэлтон не позавидовал.
************
Я не увидела, когда в зал вернулся Дориан. Я почувствовала это.