Анна Волок – Золотая овечка (страница 7)
— Я не готова тратить уйму сил на ваши хотелки, друзья мои, — проговорила она с интонацией жреца храма Двенадцати богов.
Кот и Эвис обменялись сочувствующими взглядами.
— Книга предлагает превратить ее в мышь, — прочитала Лира.
— Ну уж нет, это слишком рискованно, — огрызнулся кот. — Я же могу съесть ее ненароком.
— Да когда ты охотился в последний раз?! — рассмеялась она и тут же хмыкнула, выхватывая из воздуха отличную мысль. — А что, если обратить и тебя заодно?
— Силенок то хватит?
— Эй, — остановил их Эвис. — А может… — он замялся, — в блоху?
— Мысль здравая, — кивнула Лира. — Поедет на коте и попьет его кровушки. Не ему же одному пить мою!
Кот привычно фыркнул.
— Но блоху можно ненароком потерять или даже раздавить, — вздохнула Лира. — А вот, к примеру… светлячка мы даже ночью не потеряем из виду.
— А нельзя ее превратить во что-то неживое? — задумался Эвис. — В кулон, например?
— Нельзя. Живое можно превратить только в живое, — заумно проговорила Лира. — А еще в книге говорится: чтобы человека превратить в животное, понадобится помощь другого мага, ибо сил одного недостаточно. Но вот колдуны-оборотни могут обращаться животными сами. То есть раньше могли. Считается, что магов с такими способностями уже не осталось.
— А животных в людей превращать можно? — уточнил Эвис.
— Нельзя, — ответил кот, и от резкости тона Лира покрылась мурашками. — Есть вещи, которые невозможны просто потому что бессмысленны. Человеческое тело с разумом животного слишком уязвимо. Оно не проживет долго после обмена.
Наступило молчание. Звук ручья и треск веток в огне показались Лире зловещими. Овечка отодвинулась от кота, словно испугавшись.
— А что насчет… — осторожно вклинился в тишину Эвис, — тебя?.. Ты всегда был котом?
Кот помолчал, глядя в огонь и продолжил быстро и сурово:
— Мы теряем драгоценные минуты. Пора бы решиться, в кого ее обращать. В светлячка? Хорошая идея, Лира. Не медли!
От потока слов закружилась голова. Лира почувствовала себя еще хуже, чем во время кошачьих издевок. Она взглянула на Эвиса, на овцу, в книгу и кивнула. Самое время поспорить, отомстить, обжечь словом побольнее, чтобы кот понял, как она обычно себя чувствует. Только язык словно прирос к нёбу. А ведь она даже не задумывалась, всегда ли он был таким. Когда они с Ирлиандом нашли его на окраине одной из сотен безликих деревень, он еле дышал. Взрослый, крупный, но худой котяра со вздымающейся грудью и запавшими глазами. Лира плакала над ним, умоляла наставника помочь, спасти, исцелить. А Ирлианд лишь качал головой и молчал. Пока, наконец, то ли услышал мольбы, то ли испугался своры диких собак, которая выглянула из леса. Нет, не самих собак, а за Лиру, которая схватила палку и побежала на них, сражаться, отстаивать право на чужую жизнь. Зачем? Что ей двигало, малолетней? Она перевидала кучу трупов — и человеческих, и звериных. Но именно за этого кота готовилась отдать жизнь. А когда он заговорил, то даже не удивилась. Не удивился и Ирлианд.
— Лира! — окликнул ее кот. Кажется, она замерла над книгой на несколько долгих минут.
— Заклинание продержится не больше суток, — проговорила она негромко. В горле пересохло. — Если вы готовы идти ночью, я начинаю прямо сейчас. А если нет, стоит дождаться утра.
Эвис и кот переглянулись, кивнули. Лира не поняла, как у них получилось предугадать мысли друг друга.
— Не будем медлить, — заявил Эвис. И Лира смиренно вычертила на земле круг.
***
***
Она проснулась на рассвете в лесу. Эвис сидел у костра, от которого пахло жареным мясом.
— Эвис, где мы? — Лира привстала, и голова пошла кругом. Схватившись за лоб, сжала зубы.
— Недалеко от Западных троп, — он потер глаза, — если тебе это о чем-то говорит. Чуть ближе к Бенгрию, чем были вчера в общем.
Кота не было видно, зато овечка паслась здесь же, рядом. Лира задумалась, получилось превратить ее вчера или нет? Непрошенная мысль заставила усмехнуться — может, она по ошибке угодила заклинанием в наставника и он летает где-нибудь светлячком, пискляво ругая Лиру? Или светлячки не умеют пищать?
— Я что-то не могу вспомнить… — ее подташнивало, хотелось пить.
— Ты превратила овцу в светлячка, помнишь? — буднично произнес Эвис.
Так значит все-таки превратила. Так значит прошли сутки и заклинание перестало действовать. Долго же она спала.
Лира кивнула.
— Хорошо. Как только она превратилась, тебя вырубило, как будто обухом по голове бам, — он ударил одним кулаком по другому, видимо, для наглядности. — Вот и все.
Лира снова кивнула и попросила воды. А напившись, осмотрела местность. Незнакомые горы вдали, равнина. Деревья поредели. Неужели весь этот путь, пока она была без сознания… Лира покраснела от догадки.
— Ты что, тащил меня на себе? — прошептала она. Эвис передернул плечами, мол, делов-то. — И долго?
— Ну так, — он перевернул поджаренную дичь.
— Долго, Лира, — раздалось из ближайших кустов, а затем оттуда же вылетела дохлая крыса со следами зубов на брюхе. Кот появился следом, угрюмый и потрепанный. — С того момента, как ты потеряла сознание и до полудня.
Он отряхнулся и гордо задрав голову, удалился обратно, откуда пришел. Лира захлопала глазами, глядя то на Эвиса, то на окровавленный трупик.
— Да все в порядке, — улыбнулся наемник. — Ты не тяжелая. Да и мы останавливались на отдых.
— А овца в порядке? — перевела она тему. Не хотелось думать, сколько длилась ее беспомощность, и чем была чревата. А Эвис еще и нес ее, а значит — дотрагивался. А ведь он все-таки мужчина… мальчишка? Или все же мужчина? Лира стряхнула ненужные мысли. И этот сон так некстати. Почему именно то воспоминание решило коснуться ее в ночи? А ведь она даже не понимала, о чем говорил наставник. Только теперь, проснувшись, вспомнила слова и осознала их смысл.
— Она как новенькая, — весело ответил Эвис. — Перевоплотилась, сама на плечо ко мне села. А потом даже вывела нас из леса… — он огляделся и тише добавил. — Только коту не говори, что я так считаю. Он уверен, что сам нашел дорогу.
— Лучше с ним не спорить, — усмехнулась Лира, постепенно забывая сон.
За завтраком она призналась, что идея превратить овцу хоть и была хорошей, но отняла у нее немало сил. А это очень рискованно. На них же могли напасть.
— Эвис, а ты не говорил ей? — оторвался кот от поедания остывшего мяса.
Наемник виновато улыбнулся, а Лира приподняла одну бровь.
— Не говорил что?
— Дело в том, что вечером нас нагнали охотники за головами. Мы так и не поняли, что именно они хотели. Я услышал их издалека и предупредил Эвиса. Когда эти вояки выскочили, он сразу же разбросал их по сторонам.
Лира покосилась на покрасневшего Эвиса. Или кот обманывает ее, или в той шайке было не больше трех человек.
— Неужели? — проговорила она. — Тогда тем более не стоит пробовать снова! Я смотрю, в лесу стало уютнее. А значит, по дорогам теперь можно не идти.
Кот и Эвис переглянулись только им двоим понятным взглядом. Лира подумала, что же она сказала не так.