Анна Волок – Золотая овечка (страница 2)
За столом, раскинув руки и ноги, восседал Вольтер в окружении пустых кружек и тарелки с недоеденной бараньей ногой. Лира собралась задать с десяток вопросов, как только вошла, но первый, неожиданный даже для нее, слетел, лишь она увидела содержимое тарелки.
— Это же не…
— Золотая овца жива и невредима! — перебил кот, вскакивая на подоконник и отодвигая штору. — Иначе бы их тут не было!
Лира поспешила к окну, с трудом оторвав взгляд от Вольтера. Он выглядел даже неопрятнее обычного, с болезненными кругами под глазами, заметными даже во тьме комнаты. Вольт не произнес ни слова, продолжая смотреть в одну точку, будто спал с открытыми глазами, словно любое действие стоило ему половины жизненных сил.
Двор просто кишел людьми. Стражи в латах, крестьяне в самодельных доспехах, сколоченных из того, что нашлось дома. Даже знать не побоялась прибыть в Магдад, но держалась отстраненно, окруженная личной охраной. Несколько всадников маячили позади толпы, но основную часть составляли крестьяне. Озлобленные, они раскрывали рты и вскидывали руки без единого звука.
— Я поставил оберегающий щит Хармилус, — предупредил ее вопрос Вольтер. Его язык заплетался. — Они не могут войти. Но что полезнее, он поглощает любые звуки.
— Кот сказал, они здесь уже три дня, — проговорила Лира.
— Верно. Вполне достаточно, чтобы их ор начал сниться, — Вольтер собрался встать, но ноги подвели, и он рухнул обратно, ненароком сбросив со стола две кружки.
Лира кинулась к нему, хватая под руку, точно оступившегося старика. Вольт глянул задумчиво.
— Я рад, что ты вернулась, — проговорил он, шатаясь. — А Эвис?
«А Эвис — бессердечный болван, которому плевать на все, кроме собственного эго», — хотела ответить она, но лишь махнула рукой.
— Жив-здоров Эвис, чего не скажешь про вас. Еще бы, держать щит столько дней и ночей, — и тут же раздраженно добавила. — И неужели никто из ваших почитателей не остался помочь?!
— Они помогали, Лира, — ответил кот, присаживаясь рядом с креслом. — Те, кто успел добежать до таверны, держали щит по очереди. Боевые заклинания не действовали. Ни светлые, ни темные. Как будто их поглощала неведомая сила.
— Это все маг. О-о-очень сильный маг, — продолжил Вольтер. Он оперся на подлокотник и кожаная обивка заскрипела. — Должно быть, древний старик.
— Должно быть? — не поняла Лира.
— Он так и не вышел к нам, — пояснил кот. — Все, что мы ощущаем последние дни, это силу его присутствия.
Лира глянула на окно. Сама она все еще не могла чувствовать колдовскую силу своих. Похоже все дело в возрасте, не в опыте — уж в чем, а в своих умениях Лира не сомневалась. Она тряхнула головой: не о том думает, а времени мало!
«Они все… все эти люди пришли за овцой? Но как собираются делить сокровище?»
— Почему вы остались? — новая мысль слетела с губ. — Почему не ушли со всеми?
Вольтер печально улыбнулся. И улыбка эта просто кричала: ты правда не понимаешь? А не ошибся ли я в тебе?
— Ну, во-первых, — пояснил кот с укором, — мы ждали вас. Во-вторых, когда стало ясно, что мы бессильны, Вольтер уже не мог идти, да еще и с овцой, за которой ведется охота.
— Ох, Вольт, — Лира почувствовала себя виноватой. — Я придумаю что-нибудь, а вы попробуйте бежать! Может…
Колдун шумно вздохнул, а затем натянул неестественно широкую улыбку и… рассмеялся.
— Что с ним? — Лира отпрянула, как от заразного, успев подумать, что длительное напряжение свело мага с ума.
— Не обижайся, — тихо ответил кот. — Но если взрослые колдуны не справились с толпой и магом, что светит тебе?
Она врезала кулаком по столу. Звякнула уцелевшая посуда, кот прижал уши, а Лира приблизилась к колдуну и заговорила возмущенно и быстро, стойко игнорируя похмельное зловоние.
— Считаете меня ни на что не годной?! А ведь я прошла все испытания на пути к дракону! Смогла вернуться и найти вас, когда вы уже не верили, что я жива! Ведь не верили же?! Вольтер!.. Вольт?
Ответом стало мерное сопение с проблесками храпа. И с ним со всех сторон нарастали требовательные крики, сливаясь в единый гул. Кот спрятался под столом, вжимаясь в пол. Разбилось стекло. Лира взвизгнула, уворачиваясь от камня. Дверь уже сносили с петель, когда она крикнула: «
Гул, похожий на приглушенное мычание быка, пронесся над домом, отбрасывая возмущенную толпу. Снова щит, но куда более простой. Защищая, он не поглощал звуков. Лира выпрямилась и, одернув рубашку, пошагала к выходу, игнорируя вопли кота.
В воздухе стоял запах золы и пыли. Вместо неба над городом по-прежнему нависали кроны деревьев. Народ с ненавистью взирал на Лиру. Те, кого откинуло волной заклинания, поднимались, утирая носы и губы от крови — расплата за неугомонность. Они больше не решались приблизиться или заговорить, но и отступать не спешили.
— Что вам нужно?! — прокричала Лира. Грудь ее напряженно вздымалась. Прерывистое дыхание сопровождало тяжелые удары сердца.
— Отдай овцу! — грозно прорычали с задних рядов, пробиваясь вперед. Спустя мгновение из толпы показался обрюзгший и лысеющий мужик, одетый в золотистый кафтан. — Отдай мою овцу, сопляк! Я знаю, что она в доме!
Лира успела забыть, что некогда притворялась мальчишкой. Несколько дней, проведенные на Заколдованном Острове стоили ей не только пары-тройки седых волос на голове. Презрительный тон помещика мигом вернул ее в прошлое, отчего сделалось тошно. Ноги коснулось что-то пушистое. От присутствия кота неожиданно стало легче. Она собиралась высказать многое. Сил — хоть отбавляй! Но не успела и рта открыть, как справа раздался другой голос, с пустынным акцентом, из-за которого рычащие звуки сглаживались.
— Что?! Моя овечка?! А ну убирайся отсюда, тупорылый жирдяй! — южанин оказался высоким и худощавым. Волосы с его головы, казалось, скопом переползли на грудь и гордо выглядывали из приоткрытой рубашки.
— А ты еще кто?! — сквозь зубы отозвался «жирдяй», сжимая руки в кулаках. Этим вопросом задалась и Лира.
— Ах, ты не знаешь, кто я такой, шака? — худой рассмеялся, выставляя напоказ половину золотых зубов. — Не упади, купец Варгас! Ибо перед тобой сам Джосс из братства «Арена»!
Шепотки волной прошлись по толпе: «Ареновцы? Здесь?», «Пустынные разбойники!», «Беззаконники!», «Почему стража бездействует?». Лира вспомнила Сушградские сказания о братстве пустынь, которое разыскивают в разных частях Трелучия. Вспомнила она и о Варгасе, знаменитом скупщике овец. Значит, им всем нужно одно и то же. Занятно. Похоже, новости на юге разлетаются со скоростью выпущенной стрелы.
— Я уже давно веду охоту за этой овечкой, и сегодня она станет моей, — прошипел Джосс, переводя взгляд на Лиру. — Знаешь, почему я так уверен, шака? Да потому что на моей стороне маг! Это он привел нас сюда! Это он указал, где искать!
Купец хрюкнул с подозрением, но остальные не выказывали удивления. Люди толпились, смотрели грозно, с укором, волнением. Для некоторых происходящее явно напоминало семейную потасовку, зачем-то вынесенную за пределы двора. Что до Лиры, так она раздумывала о значении красноречивого «шака».
— Кот, что здесь происходит? — наконец, произнесла она, глядя вниз. — Я ничего не понимаю. Ну ладно, эти двое за овцой пришли, но остальные что, просто мимо проходили?
Кот не успел ответить. Люди откликнулись раньше, словно напрочь забыли о братстве, купце и их неразгаданном диалоге.
— Хватит притворяться. Мы знаем о заговоре! — крикнул мужчина из первого ряда.
— На костер чернокнижников! Сжечь! — последнее слово толпа дружно подхватила, словно очнувшись от долгого сна. — Сжечь! Сжечь!
И снова липкое ощущение, что она в унылой и грязной Вестории накатило сторицей. Сердце забилось молоточками. Упрямые голоса возвращали ее на запад, где Карателей больше, чем мух на тухлой рыбе, где отовсюду раздается один и тот же приговор.
— Сжечь мага!
— Мне придется их ослепить, — тихо произнесла Лира и прежде, чем кот успел возразить, нашептала заклинание, грациозно раскинув руки.
Народ не умолкал. Воняло потом и пылью.
— Лира, боевые заклятия не действуют, — хрипло напомнил кот. — Не трать силы впустую. Нам нужно уходить.
— Я не брошу Вольтера!
— И я бы не бросил! — за шумом никто не услышал слов. — Но мы уже все решили. Нужно спасти овечку, слышишь?
Лира прикусила губу в минутном смятении. Глаза защипало от нарастающего бессилия. В ушах стоял настырный рокот толпы. Откуда столько ненависти? Силы покидали ее. Она снова почувствовала себя маленькой девочкой, взывающей к дождю: боги слышат молитву, пожар гаснет, но люди вместо благодарности сыплют проклятиями. За что? Вот они налегли на щит, и никто не спешит на помощь, даже магия!
— А ну расступитесь! — приглушенный голос подействовал на людей, как усмиряющее зелье. Понемногу мужи образовали коридор, в конце которого Лира увидела Эвиса. Наемник шагнул навстречу, глядя сурово и твердо. Остановившись, он резко изъял меч из ножен, задев локтем паренька в самодельных латах, отчего тот вскрикнул и осел на землю, хватаясь за нос.
— Я повторяю свое предло… предложение о совместном путешествии ради осущ… осущест… — Эвис сплюнул в раненого. — Ради достижения общих целей!
Несмотря на запинки, голос оставался грозным и уверенным. Ни один человек не понял, кому адресованы слова — только Лира. Она всхлипнула и вытерла предательскую слезу.