реклама
Бургер менюБургер меню

Анна Свирская – Пропавшая книга Шелторпов (страница 72)

18

– Хорошо, мистер Гринстрит, спасибо вам за помощь, – подумав, сказал Дэвид. – Я передам всё леди Изабель, но думаю, после такого желание встречаться с кем-либо из родственников сэра Фрэнсиса у неё отпадёт окончательно.

– Буду вам премного благодарен!

– Мистер Гринстрит, можно кое-что уточнить? – заговорила Айрис. – Вы сказали, что сэр Фрэнсис хранил документы о продаже драгоценностей. А когда именно он их продал?

– Он делал это на протяжении… хм… последних двух лет, может, чуть дольше. Это примерно, точных дат я, разумеется, не помню, мисс. Кстати, не имел чести быть вам представленным, – мистер Гринстрит приподнял шляпу и тут же опять нахлобучил пониже.

– Это мисс Айрис Бирн, друг семьи, – представил её Дэвид.

– Но два года назад сэр Фрэнсис и леди Изабель почти не общались, – сказала Айрис. – Она жила в Лондоне, а сюда переехала только весной.

– И как раз примерно в это время продажи прекратились, – поддержал её мистер Гринстрит. – Я указывал на это обстоятельство миссис Мэддокс, но, согласитесь, его можно истолковать по-разному. Да и добраться отсюда до Лондона несложно.

– Мы вас поняли, мистер Гринстрит, – произнёс Дэвид. – Ещё раз спасибо.

Они распрощались, и Гринстрит торопливо зашагал в сторону ворот кладбища.

– История, конечно, интересная. – Дэвид открыл перед Айрис дверцу автомобиля.

– Вы подумали о том же, что и я? – спросила Айрис, когда Дэвид опустился на сиденье рядом.

– Да, о том же, – мрачно ответил он.

– Получается, это был вовсе не Этеридж, а сэр Фрэнсис! – Мысли Айрис лихорадочно летели дальше. Она пыталась сообразить, как этот факт менял картину в целом. На первый взгляд – никак. Всё как было запутанным, так запутанным и оставалось.

– Только это невозможно доказать. Сэр Фрэнсис наверняка позаботился о том, чтобы никто не узнал, куда ушли деньги.

– А ваш дядя Родерик позаботился о том, чтобы никто не узнал, откуда они у него появились.

– И оба уже мертвы, – подытожил Дэвид. – Ничего не доказать.

– Но это просто не может быть совпадением! В одном месте убыло, в другом прибыло – всё сходится. Я уверена…

Айрис замолчала, с опозданием поняв, что не стоило говорить этого всего при Аллене.

Тот вёл машину по узким и тряским улочкам Клэйхита с таким видом, точно не слышал ни единого слова и был сосредоточен исключительно на дороге.

Айрис неловко было говорить что-то вроде «Давайте обсудим это дома», потому что Аллен понял бы, почему она так сказала. Понял бы и ни капли не расстроился, потому что для него, как и для Дэвида, это была совершенно обычная ситуация, и только Айрис всё никак не могла к этому привыкнуть. К тому, что о твоих делах осведомлены чужие люди, что они постоянно находятся рядом, и при этом они на тебя работают, поэтому ты можешь попросить их выйти из комнаты, если нужно обсудить что-то конфиденциальное. Конечно, работали эти люди на Дэвида, а не на неё, но она, живя в Эбберли, успела оценить как прелести дома с прислугой, так и недостатки. Ты никогда не был по-настоящему один.

Глава 26

Альбион-стрит

Айрис доедала густое и сытное рагу из ягнёнка, когда к ней подошла Хардвик и, чуть наклонившись, сказала:

– Приехал инспектор Мартин и спрашивает вас. Попросить его подождать?

Айрис даже в голову не приходило, что можно просить подождать инспектора полиции!

Она встала из-за стола и извинилась перед остальными: леди Шелторп, Джулиусом, Элеонорой и Дэвидом. Леди Изабель снова не вышла к обеду, и, как подозревала Айрис, причиной этому был разговор с Дэвидом. Айрис спросила его, как леди Изабель отреагировала на обвинения наследников сэра Фрэнсиса, и Дэвид только пожал плечами.

– Никак, – пояснил он потом. – Поблагодарила, сказала: «Очень жаль, что тебе пришлось всё это выслушать», и всё. Даже бровью не повела.

Айрис нашла инспектора Мартина в той самой гостиной, где разговаривала с ним в самый первый раз, в ночь убийства сэра Фрэнсиса. Теперь эта комната считалась «зарезервированной» для полиции, и когда Мартин или кто-то из его подчинённых приезжал в Клэйхит-Корт, они сразу направлялись туда.

– Вы оказались правы, – произнёс инспектор Мартин вместо приветствия.

При этом по его резкому, раздражённому тону было понятно, что он видит во всём этом лишь досадное совпадение, точно Айрис ткнула пальцем в телефонный справочник и угадала.

– Насчёт настоящего имени Селлерса? – решила уточнить Айрис.

Она старалась не выдать своей неприязни к Мартину, хотя его слегка пренебрежительный тон её задел.

– Да.

– А всё остальное? Я вам вчера рассказала про письмо, которое хранилось в Этеридж-Хаусе. Вы выяснили, кому оно было адресовано?

– Выясним сегодня-завтра. Ребята поехали в Оксфордшир, чтобы по всем правилам подтвердить личность задержанного. Получить копии документов и так далее. На обратном пути заедут в эту гостиницу и попробуют выяснить насчёт письма. Не факт, что мамаша Этериджа пойдёт нам навстречу, а ордера-то у нас нет. Посмотрим, чем дело кончится.

– Погодите, то есть вы ещё не подтвердили, что это Ник Этеридж?

– Официально нет. Но когда я сказал ему, что всё знаю, он не стал отпираться. Но в такой ситуации его слова недостаточно, нужно документальное подтверждение, в общем, обычная волокита.

– А он сказал, зачем скрывал настоящее имя? Зачем приехал в Клэйхит?

Инспектор Мартин колебался, но недолго. Ему явно что-то было нужно от Айрис, иначе бы он вообще не стал вызывать её для беседы. Вряд ли он считал нужным отчитываться перед ней.

Когда она это поняла, разговаривать с Мартином стало легче. Раньше он был высококвалифицированным следователем, который отмахивается от глупенькой девочки с её бредовыми идеями, теперь же чаши весов если и не уравновесились полностью, то были близки к тому.

– Он сказал, что хотел забрать книгу. Это какой-то раритет, на который у него был покупатель.

– Эта книга – «Ворон вещей»? – спросила Айрис.

– Да, – словно через силу признал Мартин. – Книга его отца. Как вы и сказали, – с ещё большим неудовольствием добавил он, – его отец был сильно покалечен и не подписывал книги. Автограф Питера Этериджа – большая редкость.

– А сэр Фрэнсис?

– Вот тут он всё отрицает. Говорит, что ничего про это не знает.

– А вы что думаете? – спросила Айрис, не особенно надеясь на ответ.

– Ничего другого я и не ждал. Разумеется, он будет отрицать!

– Зачем Селлерсу убивать? Это просто глупо. На его месте я бы подождала ещё несколько дней и забрала книгу из дома сэра Фрэнсиса. Селлерс не взял книгу даже тогда, когда она лежала в кабинете лорда Шелторпа. Он явно очень осторожен и терпелив. Он ждал удобного случая несколько месяцев. А тут вдруг бросился убивать?

Мартин раздражённо фыркнул:

– Селл… то есть Этеридж говорит то же самое. Но я в это не верю.

– Почему? Зачем ему убивать, если можно не убивать?!

– Потому что всё указывает на него. Признаюсь, я не очень-то верил вашим рассказам про таинственную книгу, но теперь, когда мы арестовали этого Ника Этериджа, стало очевидно, что некая связь есть. Поэтому я приехал. Вы давали показания, – Мартин указал на толстую кожаную папку, лежавшую на столе, – но в протокол внесено не всё. Я в тот момент не придал этому значения…

– Попросту говоря, вы меня не слушали, – не сумела сдержаться Айрис.

– Слушал, но записал не во всех подробностях, а сейчас приехал заполнить пробелы. Возможно, вам известны важные детали о книге, которые мне помогут.

– Буду рада вам помочь, но…

– Что за «но»? Недавно вы сами преследовали меня рассказами об этой книге, а теперь «но».

– Есть и другие странности, кроме книги, например те письма в газету.

– С чего вы вообще взяли, что они имеют отношение к убийству?

– Там упоминалась книга, хотя, может быть, и не эта. А ваши специалисты смогли разобрать, что было на ленте?

– Они доберутся до них недели через две, если повезёт, – завалены работой по другим делам. А эти ленты не выглядят приоритетной задачей.

– Хорошо, письма могут быть и ни при чём. А то, что сэр Фрэнсис не…

Айрис замолчала. Не прозвучит ли её вопрос так, словно она знает об этом больше, чем говорит?

– Что сэр Фрэнсис? – Инспектор Мартин сразу насторожился.

– Я сегодня была на похоронах, – осторожно начала Айрис, – и услышала, что наследники сэра Фрэнсиса почти ничего не получат.

– Я не сказал бы, что это «почти ничего». Дом, деньги, одна его машина чего стоит! Но да, мы об этом знаем.

– И вас это не настораживает?