Анна Свирская – Пропавшая книга Шелторпов (страница 41)
Хардвик пожала плечами, но лицо у неё было встревоженным:
– Она попросила лечебный чай и грелку, но дверь заперта.
Хардвик постучала ещё раз, потом ещё. Дверь так и не открылась. Хардвик и Айрис снова переглянулись.
Хардвик подёргала за ручку и подняла руку, чтобы постучать ещё раз, когда дверь распахнулась.
На пороге показалась леди Шелторп в белом стёганом халате.
– Благодарю! Поставьте поднос и можете идти. Я ужасно устала сегодня.
Хардвик буквально на пару секунд скрылась за дверью и вышла назад на галерею. Леди Шелторп посмотрела на Айрис и, словно что-то вспомнив, вскинула руку:
– Минутку, Хардвик. Поднимитесь ко мне до завтрака, думаю, в половине восьмого будет хорошо. У меня к вам важный разговор.
Айрис, которая уже вернулась к дверям своей комнаты, остановилась.
– Да, конечно, но дело в том, что мне нужно помочь миссис Миллс. Завтракать будут пятнадцать человек, и ей…
– Это всего лишь завтрак, боже мой! – отмахнулась леди Шелторп. – Миссис Миллс в состоянии всё сделать в одиночку. И есть Селлерс. Я и так откладывала этот разговор, пока вы готовились к приезду гостей… А это очень важный вопрос. Жду вас.
– Разумеется, мадам, – упавшим тоном ответила Хардвик.
Леди Шелторп хотела сказать ещё что-то, но тут они услышали мужские голоса: кто-то поднимался по лестнице, громко при этом переговариваясь. Леди Шелторп насторожилась.
Внизу спорили Доминик Томпсон и сэр Фрэнсис.
– Не вам мне указывать! – яростно проговорил, почти прошипел сэр Фрэнсис.
– И что вы сделаете? – издевательским тоном отозвался Томпсон.
– Я надеюсь, мне не придётся ничего делать. Но на всякий случай я буду здесь, чтобы вы, если вам вдруг придёт в голову…
– Вы начинаете меня раздражать, Лайл. – В голосе Томпсона появились новые нотки: жёсткие, почти угрожающие. – Не путайтесь у меня под ногами!
– Это вам надо…
– Мне это надоело! – рявкнул Томпсон. Голоса были уже совсем близко. – Будете мне мешать, я вас уничтожу. А я слов на ветер не бросаю. У-нич-то-жу. Я не шучу.
В его словах было столько ненависти, что у Айрис сердце заколотилось от необъяснимого страха.
Они с леди Шелторп переглянулись.
– Вы можете идти, Хардвик, – преувеличенно громким голосом сказала леди Шелторп, чтобы дать мужчинам знать, что их слышат.
Оба сразу замолчали. Когда они дошли до галереи, то Доминик Томпсон отвесил леди Шелторп шутливый поклон:
– Гвендолин, мисс Бирн. Я, как видите, поднимаюсь к себе, а сэр Фрэнсис меня сопровождает. Он намерен всю ночь провести у дверей моей спальни, как верный пёс. Не мой верный пёс, разумеется, а моей жены. Будет следить, как бы я не причинил ей вреда ночью.
– От вас всего можно ожидать, Томпсон, – ответил сэр Фрэнсис.
Они молча обогнули галерею, дошли до лестницы на третий этаж и скрылись.
– Чего вы ждёте, Хардвик? – сказала леди Шелторп. – Наверняка вы нужны на кухне.
Хардвик, бросив отчаянный взгляд на Айрис, начала спускаться вниз.
Ночь обещала быть не очень доброй. Во-первых, после того, как перестал идти снег, поднялся ветер. Такой же сильный, как в один из первых дней здесь, когда стёкла гудели и подрагивали от порывов. Во-вторых, словно воя ветра было мало, этажом выше комнаты Айрис постоянно кто-то ходил. Половицы не очень громко, но скрипели, да и сам стук шагов был слышен. Видимо, спальню наверху на сегодня отдали кому-то из гостей.
По тому, что гость этот метался из угла в угол, Айрис догадалась, что сэру Фрэнсису. Доминик Томпсон лучше держал себя в руках, да и выдохся бы гораздо раньше. Айрис казалось, что сэр Фрэнсис непрерывно шагает уже с полчаса. Иногда он останавливался, но на минуту, не больше, а потом ходьба возобновлялась.
Затем по потолку проскрежетали ножки какой-то мебели, и после этого сэр Фрэнсис наконец успокоился. Но, к несчастью Айрис, дом пока не затих, и в нём раздавалось множество других звуков: открывались и закрывались двери, кто-то звонко топотал по ступенькам, в кранах шумела вода, доносились приглушённые голоса. Постепенно и они начали затихать, но к этому времени Айрис была уже настолько раздражена шумом, что сна не было ни в одном глазу. А ещё в голову полезли мысли о миссис Хардвик.
Она так посмотрела на Айрис, когда спускалась…
Неужели она подумала, что Айрис рассказала о ней и Родерике Шелторпе?
О чём бы ни собиралась леди Шелторп поговорить с Хардвик, это точно была не их глупая интрижка. Может быть, кольца для салфеток показались ей плохо начищенными или вилки лежали на четверть дюйма ближе к краю тарелки, чем следовало? Перемена блюд происходила недостаточно быстро? В ванной потёк кран?
А может быть, леди Шелторп хотела поговорить об исчезнувшей книге и спрятанных тетрадях. Она ведь собиралась.
Айрис поняла, что теперь точно не уснёт. Ей делалось неприятно и беспричинно стыдно при мысли о том, что миссис Хардвик считает, что она не сдержала обещание. А ещё она опасалась, что завтра утром Хардвик, думая, что о её связи с лордом Шелторпом стало известно, может выдать себя. Начнёт просить прощения, решит сама признаться…
Айрис какое-то время крутилась под одеялом, всё же надеясь уснуть, но потом встала.
Вообще-то она могла позвонить – в её комнате был старинный звонок, от которого проволока бежала к полу, а оттуда через весь дом на кухню. Но если бы она это сделала, то кому-то пришлось бы прийти сюда из кухни, которая находилась в другом крыле, подняться на второй этаж, спросить, чего ей надобно, потом вернуться назад в кухню, налить молока и снова принести сюда. Айрис даже в обычное время не стала бы гонять прислугу, а уж сейчас, когда на кухне после ужина было дел невпроворот…
Она включила свет и открыла платяной шкаф.
Хотя здесь, вокруг лестницы короля Иакова, где располагались спальни, всё уже стихло, гости ещё могли оставаться в комнатах внизу, и Айрис пока не настолько освоилась в доме, чтобы разгуливать перед малознакомыми людьми в пижаме. Она натянула брюки и свитер, причесала волосы, которые после перекатываний по подушке торчали во все стороны, и вышла из комнаты.
Свет на лестнице уже не горел, но Айрис это не особенно встревожило. Она просто положила руку на узкие перила и пошла сначала вдоль галереи, а потом по лестнице вниз.
Чтобы дойти до крытого перехода в кухню, нужно было пересечь несколько парадных залов и холлов, но сегодня Айрис совсем не боялась. Обычно большие старые дома, их тёмные комнаты и скрипучие полы нагоняли на неё страх, однако сейчас она просто проходила комнаты одну за одной, чувствуя себя едва ли не хозяйкой этого заколдованного замка. Сказочной принцессой в своих холодных владениях…
Жёлтый электрический свет в переходе и кухонные шумы: плеск воды, звон посуды и голоса – безжалостно разрушили сказку.
– Таких тарелок одиннадцать. А сколько должно быть? – услышала Айрис высокий незнакомый голос.
– Эти мы сами разложим, – отозвалась в ответ миссис Миллс.
Айрис прошла через маленькую буфетную, заставленную сервировочными столиками, сейчас уже почти освобождёнными от грязной посуды, и заглянула в кухню. Миссис Хардвик она там не увидела. У моек стояли две незнакомые женщины, а миссис Миллс протирала и укладывала в деревянный футляр серебряные вилки.
– Вы что-то хотели, мисс? – спросила миссис Миллс, заметив Айрис.
– Да, стакан молока, чтобы уснуть.
– Хорошо! Могу подогреть вам чай с ромашкой. Вы не первая, у кого сегодня проблемы со сном.
– Мне хватит молока, спасибо.
Пока миссис Миллс наливала молоко, Айрис спросила:
– А миссис Хардвик здесь?
– Она собиралась домой. Посмотрите дальше по коридору… Если её пальто висит возле двери, то, значит, она ещё тут. Вам что-то нужно?
– Просто кое-что спросить. – Айрис не сумела придумать никакого предлога, почему ей в двенадцатом часу ночи понадобилась Хардвик.
Когда Айрис со стаканом молока в руках вышла из буфетной в длинный коридор, то чуть не налетела на миссис Хардвик. Та уже сменила строгое тёмно-синее платье на коричневую вельветовую юбку и пушистый голубой свитер. Густые каштановые волосы падали на плечи тяжёлыми плавными волнами.
Айрис остановилась, и молоко едва не выплеснулось из стакана от резкого движения.
– Осторожно! – воскликнула Хардвик.
– Я хотела с вами поговорить, – сказала Айрис. – Вы уже уходите?
– Пока нет. Селлерс повёз женщин из агентства в Хаддингтон, они оттуда. Вот жду его. Идти ночью пешком что-то не хочется. – Хардвик говорила все эти обычные слова обычным тоном, но в глазах, даже в позе было заметно напряжение. Она понимала, что Айрис не об этом хотела с ней поговорить.
– А я не могу уснуть. Вот. – Айрис приподняла стакан с молоком. – И я вспомнила про то, что сказала вам леди Шелторп.
– Давайте отойдём подальше, – прошептала Хардвик и повела Айрис в сторону хозяйской части дома.
– Мне показалось, вы испугались, – начала Айрис. – И поэтому… Поэтому я пришла сказать, что ничего ей не говорила. Не знаю, зачем она вас приглашает, но точно не за этим… Может быть, хочет поговорить насчёт книги.
– Она же нашлась, что о ней говорить?
– Леди Шелторп думает, что книгу прятал кто-то из прислуги. Книгу и ещё кое-какие документы её мужа. Не важно. Главное – этот разговор о другом.