Анна Свирская – Пропавшая книга Шелторпов (страница 35)
– А леди Изабель, получается, всю жизнь любила сэра Фрэнсиса? – спросила Айрис. Она помнила, что миссис Хардвик вчера говорила что-то про это, но забыла, что именно.
– Ну это вряд ли… Она другого любила, из простых. Про это все молчат, но моя-то тётка тут всю жизнь прожила, она знала. Леди Изабель из-за той истории чуть с ума не сошла, говорят…
Они поднялись на третий этаж, где лестница образовывала такую же галерею, как и привычная Айрис лестница короля Иакова, и на которую так же выходило несколько одинаковых дверей. Только двери эти выглядели неряшливо: где-то потрескалось дерево, где-то облупилась краска. У одной даже не было ручки.
Айрис подошла к перилам и заглянула вниз, в лестничный пролёт. Чёрные и белые квадраты на полу первого этажа с такой высоты казались крошечными. У Айрис даже закружилась голова, а по ногам пробежала неприятная дрожь.
– Так… – тихо произнесла Хардвик. – Я и сама запуталась, в какую сторону идти. Я здесь редко бываю… На этих круглых галереях всегда по семь дверей, – она объясняла это Айрис, но, кажется, и самой себе тоже. – Боже, почему всё такое одинаковое?! И почему ей понадобилась с вами в той комнате говорить?
То, что сюда заходили редко, было заметно по состоянию ковров, дверей и сырому, затхлому запаху.
– А, нам сначала в коридор, точно! – сообразила наконец миссис Хардвик. – Знаете, как мы тут ориентируемся? К примеру, когда надо объяснить другому, какая нужна комната?
– Не представляю.
Айрис подумала, что в таком огромном доме очень кстати пришлись бы номера, но понимала, что Шелторпы – да и никто другой – не хотел бы, чтобы их родовое гнездо выглядело как гостиница.
– Называем лестницу, к примеру, Близнецы, потом этаж, потом дверь. Дверь считаем от лестницы по часовой стрелке. Если дверь ведёт не в комнату, а в коридор, то будет ещё один номер комнаты.
Пока Хардвик рассказывала, они дошли до нужной двери, и Хардвик повернулась к Айрис:
– Вы ведь не?..
– Нет, я не собираюсь ничего ей рассказывать.
– Спасибо. – Хардвик опустила глаза.
Она провела Айрис по коридору без освещения – кроме света, который попадал сюда из незакрытой двери с лестницы. Коридор заканчивался маленьким тёмным холлом с четырьмя дверями.
Айрис подумала, что этот дом намного, намного запутаннее Эбберли. Она даже примерно не понимала, в какой части дома находится, и совершенно закружилась.
Хардвик между тем открыла одну из дверей и громко произнесла:
– К вам мисс Бирн!
– Спасибо, Хардвик. Вы можете идти.
Комната, в которую вошла Айрис, была, наверное, самой маленькой из тех, что она видела в этом доме. Потолок был ниже, чем в спальных на втором этаже, и тем более чем в парадных комнатах на первом, окна тоже были поменьше. Предназначение комнаты определить было сложно, потому что в ней не было мебели, даже жалкого стула, только возле одного из окон стоял металлический столик на колёсиках вроде тех, что можно увидеть в больнице. Пыльно-жёлтые обои пестрели бурыми и серыми пятнами, а сверху были покрыты тёмными потёками и вздулись. Царапины и выбоины портили когда-то красивый паркетный пол. Это место выглядело как поле битвы.
Оконные стёкла покрывал слой пыли, но даже он не мог задержать яркий утренний свет, и тот безжалостно высвечивал все трещины и пятна.
Леди Шелторп стояла ровно посередине комнаты, опираясь на трость. Она не могла не заметить, с каким недоумением Айрис разглядывала стены и пол, и поэтому решила пояснить:
– В доме с сорок второго по сорок шестой год находился военный госпиталь. Привести некоторые комнаты в порядок мы так и не смогли. Это что? Вы нашли книгу? – спросила она, заметив кожаный том в руках Айрис.
– Нет, это другая книга, я должна вам её показать. Что касается «Ворона вещей», то я как раз хотела о нём поговорить.
– Как интересно, – улыбнулась Гвендолин Шелторп. – Я тоже узнала о нём кое-что.
Улыбка у неё была холодная и взвешенная, лишённая всякого чувства.
– Я начну, если позволите, – сказала Айрис. – Я сделала то, для чего вы меня пригласили, разобралась с системой расстановки книг, с каталогом и нашла карточку «Ворона вещей». Книги на полке нет. Я также осмотрела все соседние, куда книгу могли поставить по ошибке. Её нет ни на месте, ни среди книг в кабинете… Не берусь утверждать, но, я думаю, она не потерялась. Её намеренно спрятали или… забрали.
– Намеренно? – эхом отозвалась леди Шелторп.
– Если бы кто-то сделал это непреднамеренно, то, учитывая, сколько разговоров об этом было в доме, он бы уже её вернул. Это можно сделать незаметно – просто оставить на видном месте. И я буквально вчера выяснила, что книга довольно ценная.
– Ценная? – Брови леди Шелторп поползли вверх. – Насколько?
– Похожую книгу с подписью Питера Этериджа продали за полторы тысячи фунтов.
Леди Шелторп уставилась на Айрис с негодованием, словно думала, что та смеет над ней шутить:
– Этого просто не может быть!
Айрис не стала спорить, просто вкратце, без лишних деталей пересказала то, что узнала вчера от профессора Ментон-Уайта. Какое-то время леди Шелторп стояла неподвижно, точно манекен, а потом медленно произнесла:
– Это вполне мог быть кто-то из прислуги. За полторы тысячи эти люди готовы… готовы буквально на всё! Они решили, что мы не хватимся. Вот в чём дело…
– Я не уверена, что Хардвик или, к примеру, Селлерс могли узнать, сколько эта…
– А кто ещё, если не они?! – гневно оборвала Айрис леди Шелторп. – Что же делать? Вызвать полицию? Только скандала нам не хватало… Большое спасибо за помощь, мисс Бирн. Вы подтвердили мои подозрения. Я только не понимала, зачем красть эту книгу, а теперь всё становится ясно! Полторы тысячи фунтов, куда яснее?!
Айрис только хотела спросить леди Шелторп, зачем она вызвала её сюда, как та заговорила сама:
– А вам тоже нужно кое-что увидеть… Посмотрите на столике у окна.
Айрис повернулась к столику и заметила, что там действительно что-то лежит. Какие-то бумаги.
– Вчера приходил подрядчик насчёт ремонта главного фасада, – продолжала леди Шелторп. – Я привела его заодно сюда, показать, как течёт по стенам. И увидела эти тетради. Вы их, кажется, искали?
Айрис, которая уже заглянула в тетрадь, кивнула:
– Да, именно их я искала.
Тетради были аккуратно сшиты из нескольких десятков листов. На обложку из бурого картона был наклеен квадратик плотной белой бумаги с надписью:
Под обложкой находились машинописные страницы, описывающие основные принципы классификации и таблицы с кодами. Вторая тетрадь была точной копией первой.
– Если бы я нашла эту тетрадь сразу, как приехала, – сказала Айрис, – то уже через час сказала бы вам, что книги на месте нет. Да вы бы и без меня справились. Тут всё очень понятно описано.
– Именно! – повернулась к ней леди Шелторп. – Именно! Кто-то очень не хотел, чтобы мы отыскали нужную полку, и спрятал тетради.
– Хорошо, что он их не сжёг или не выкинул. Просто принёс сюда.
– Да, решил, что их никто не найдёт, а он потом всё вернёт на место! – возмущённо произнесла леди Шелторп. – Если я раньше думала, что книга затерялась случайно, то теперь уверена, что кто-то её стащил и постарался замести следы! И я узнаю, кто это сделал. Не собираюсь жить в одном доме с ворами. Допрошу всю прислугу. Они надумали со мной шутки шутить! Обманывают, воруют… Выставляют меня на посмешище с этой книгой, в конце концов! Завтра приезжает поверенный. Что я должна сказать? Что не уследила и книгу стащили у меня из-под носа?
Айрис не думала, что леди Шелторп всерьёз интересуется её мнением, но решила ответить:
– Наверное, единственный выход – это сообщить сэру Фрэнсису, что книгу не смогли найти… Может быть, предложить компенсацию?
Леди Шелторп покачала головой с трагически оскорблённым видом, точно Айрис предложила ей провести день у позорного столба.
– Боже мой!.. – вздохнула леди Шелторп и опять затрясла головой, словно отгоняя ужасное видение. – Но вы ведь что-то хотели мне показать?
Айрис уже не была уверена, что показывать часослов нужно прямо сейчас. Леди Шелторп и без того была взвинчена. Когда она узнает, что её обманывал ещё и муж… Но откладывать и тянуть дальше смысла не было.
– Да, я хотела показать вам книгу, – неуверенно начала Айрис. – Случайно наткнулась на неё в библиотеке.
Айрис хотела просто протянуть часослов леди Шелторп, но та левой рукой опиралась на трость, а раскрыть старинный том одной рукой было просто невозможно. Айрис пришлось встать напротив леди Шелторп и раскрыть перед ней книгу.
– Что это? Это из нашей библиотеки? – Леди Шелторп наклонилась вперёд.
– Это часослов Анны Орильякской. Тот самый. В каталоге для него нет карточки, потому что… Потому что, как я думаю, ваш муж хотел сохранить эту покупку в тайне. Но это та самая книга. Я уверена. В самом начале есть упоминание заказчика книги, на обложку приклеен экслибрис…
– Откуда она здесь? – требовательно спросила леди Шелторп, словно это Айрис была ответственна за появление в Клэйхит-Корте часослова.
– Я не знаю. Могу предположить, что её приобрёл лорд Шелторп. На аукционе.