Анна Светлова – И невозможное возможно (страница 19)
Оглядевшись по сторонам, он пошел вперед. Под ногами с треском рассыпались старые камни.
— Какое жуткое место! — поежилась Дея.
— Да уж, — ответил Лео. — Но есть здесь и кое-что положительное для нас.
Она подняла на него удивленный взгляд.
— Где-то совсем близко может находиться человеческое жилье — деревня, возможно, город, — произнес маркиз.
Осторожно пробираясь между надгробий, они пытались рассмотреть надписи, но те были едва различимы под слоями земли и прелыми листьями. Путники сосредоточенно обходили препятствия, но могилы теснились все плотнее и плотнее.
Подойдя к высокому, местами осыпавшемуся склепу, возвышающемуся в центре кладбища, они остановились.
— Стоять и не двигаться! — раздался позади гневный окрик.
Глава 14
Неизвестный появился внезапно, заставив остановиться путников на середине кладбища. Он приставил клинок к незащищенной шее Лео. Дея замерла, боясь от страха даже пошевелиться.
— Кто вы такие и что здесь делаете? Отвечайте! Ну! — грозным тоном проговорил нападавший.
Маркиз сильнее сжал палку, на которую опирался.
— Дай только повод проткнуть тебя, и поверь, я им воспользуюсь, — тут же рыкнул незнакомец.
Быстрым незаметным движением Лео скользнул рукой за голенище сапога.
Нападавший сильнее надавил лезвием на его шею, по бледной коже маркиза побежала тонкая струйка крови.
— Медленно брось на землю свой нож и подними руки! — стальной голос мужчины давал понять, что он не шутит.
— Что вы делаете? — выкрикнула Дея, кинувшись к Лео. — Вы разве не видите, что он ранен?
Гром метнулся ей на помощь, пытаясь схватить за руку незнакомца.
— Сейчас же успокой своего пса!
Дея повернулась и бросила быстрый взгляд на лицо нападавшего, отметив широкие скулы, небрежно уложенные, черные как мрак ночи волосы, пронзительные карие глаза. Мужчина пристально посмотрел на нее и громко лающего пса.
— А вы девушка лучше отойдите и собаку свою держите, — строго приказал он. — Иначе вашему приятелю не поздоровится.
Дея хотела сказать незнакомцу что-нибудь особо язвительное, но, глянув на Лео, прикусила язык.
Гром злобно оскалился на обидчика хозяйки, дважды клацнув зубами.
— Я велел вам убрать пса! — рыкнул нападавший и на мгновение отвлекся на собаку.
Лео среагировал мгновенно. Проведя захват, он оказался за спиной противника, выдернул меч из его рук и так сильно сдавил ему локтем шею, что тот буквально не смог дышать.
Маркиз глянул на незнакомца, и его лицо тут же расплылось в улыбке. Лео картинно заломил за спину его правую руку.
— Лучше не шевелитесь, граф, а не то я снова вывихну вам плечо, — бросил маркиз и громко расхохотался.
Он резко толкнул бедолагу вперед, едва не сбив того с ног.
Мужчина перестал дергаться, в вытаращенных глазах его застыло недоумение.
— Лео? Маркиз де Брасс? — ошалело уставившись на стоявшего перед ним человека, бормотал граф. — Хаос бы тебя побрал! Что ты здесь делаешь, да еще в таком виде?
— Это долго рассказывать, — продолжал улыбаться Лео. — Лучше объясни, как ты оказался в этих местах?
Подобрав меч, мужчина сунул оружие в ножны, и неопределенно махнул рукой.
— Это не менее долго рассказывать.
Мужчины улыбнулись и по-дружески обнялись.
— Дея, познакомься, это мой добрый друг граф Алекс Ридл, — произнес Лео. — Мы с ним вместе учились в академии, и долгое время жили под одной крышей. Алекс, а это Дея моя… кузина.
— Очень приятно, — граф галантно раскланялся.
Приятель Лео столь располагающе улыбнулся, что Дея изобразила смущенную улыбку в ответ.
— Как ты мог скрывать от меня такую очаровательную кузину!
Дея смутилась еще больше, и, отведя взгляд в сторону, выразительно посмотрела на Лео.
— Кузина? — сощурившись, зло прошептала она, посмотрев на Лео, но тот лишь развел руками.
— И все-таки, как ты здесь оказался, Алекс? — спросил маркиз. — И вообще, нет ли здесь поблизости места, где можно отдохнуть и перевязать мою рану?
— Недалеко отсюда расположено поместье Виндерион. Его владелец Дэн Вильстанд, мой дядя. Я предлагаю вам остановиться в его особняке, — проговорил граф, пробираясь между полуразрушенных надгробий.
— Надеюсь, твой дядя не будет против, если мы воспользуемся твоим гостеприимством? — осведомился Лео.
— Дяди сейчас нет в поместье, — отозвался Алекс. — Но, поверь мне, он будет рад вас видеть. Я велю прислуге подготовить вам комнаты.
— Мы будем вам очень благодарны, — произнесла Дея.
— Да пустяки, — ответил ей Алекс, а затем обратился к другу. — Ты так и не ответил, что вы делаете в этой глуши?
— Я разыскивал своего отца. Не знаю, правда ли это, но стражники, попавшиеся нам на пути, сказали, что его держат в крепости Ландрад.
— Вот как? Ну и дела! От поместья дяди до крепости примерно два дня пути. Я, разумеется, дам лошадей, но рекомендую вам вначале отдохнуть и набраться сил. К тому же со дня на день должен приехать дядя Дэн. Думаю, ему что-нибудь известно об этой истории. Предлагаю дождаться его, а потом уже отправляться в путь.
— Пожалуй, я так и поступлю. Граф и мой отец — старые товарищи. Думаю, он не откажет мне в помощи.
— Вот и отлично. Оставайтесь, заодно поможете мне разобраться в одной запутанной истории, — произнес Алекс.
— Что за история?
Выйдя за пределы старинного кладбища, они подошли к небольшому ручью, через который был переброшен изящный железный мостик. За мостом тянулась аллея, между темных стволов вековых дубов проглядывал аккуратно расчищенный пруд. Лео, Дея и Алекс, миновав аллею, подошли к большому двухэтажному дому с широким крыльцом.
Дорожки, ведущие к особняку, были вытоптаны. Прислуга суетилась повсюду: одни стирали, другие работали в конюшне, третьи возились в саду.
Где-то смеялись дети, и, вообще, все вокруг было оживленно и шумно.
— Позже я все тебе объясню, — произнес граф Ридл. — А пока вам нужно поесть, переодеться и хорошенько отдохнуть.
— Хорошо, готов помочь тебе в твоем деле, — ответил Лео.
Вскоре Дея оказалась в небольшой комнате. За прошедшие дни столько всего случилось, поэтому неудивительно, что ее клонило в сон. Она окинула помещение взглядом. Комнату можно было назвать светлой, если бы занавески на окнах были раздвинуты. Стены задрапированы вышитыми гобеленами, белая лепнина украшала высокий потолок, в центре возвышалась огромная кровать с балдахином. Дея провела рукой по темно-синей обивке кресла, которое стояло у расписного прикроватного столика. Тяжелые портьеры в живописных складках закрывали окна. На полу лежал однотонный пушистый ковер. Глаза Деи блуждали по комнате, любуясь изысканной роскошью. Она впервые оказалась в подобном месте.
Маленький закуток, оборудованный резной стальной ванной с теплой водой, находился в самом углу. От комнаты его отделяла старинная расписная ширма.
Дея скинула с себя платье, больше похожее на лохмотья, и с наслаждением погрузилась в воду.
Смыв с себя грязь и пот, Дея надела приготовленный халат и запустила ноги в домашние, уютные туфли.
Не прошло и пяти минут, как улыбчивая горничная в темном платье с накрахмаленным передником принесла ужин.
— Добрый вечер, леди, — затараторила она. — Меня зовут Мередит. Молодой граф сказал, что вы, возможно, устали после долгого путешествия, поэтому велел отнести ужин в комнату.
— Передайте графу, что я благодарна ему за заботу, — проговорила Дея.
Поставив поднос с едой на небольшой прикроватный столик, служанка уставилась на госпожу, ожидая ее дальнейших указаний.
— Спасибо. Вы можете идти, — произнесла Дея.