Анна Райф – Восхождение к солнцу (страница 8)
– Я всё-таки надеюсь на лучшее, – немного поёжилась Цзин от мысли, что её удача в поиске представителя драконов может окончиться ничем. – Это было бы слишком жестоко найти его, но не получить той помощи, которую мы ищем.
– Ты позвала лекаря? – спросила госпожа Ан, переведя взгляд на молодого человека.
– Да. Я позвала даже нескольких лекарей, – подтвердила Цзин.
Дверь открылась, и в комнату вошли двое мужчин-лекарей. Они сразу же направились к лежащему молодому человеку и начали осматривать его.
– Расскажите, что произошло. И какая помощь ему оказывалась до настоящего момента? – попросил один из лекарей после тщательного осмотра молодого человека.
– На него напал человек, который заключил сделку со злом, – объяснила Цзин. – И этот молодой человек сражался с ним. Однозначно, что силы были неравные. Я его подобрала в таком состоянии, когда он уже был без сознания. Мне пришлось в него немного влить своей энергии, чтобы он смог продержаться до вашего прихода.
– Правильно сделали, – одобрительно кивнул лекарь. – Состояние у молодого человека действительно не очень хорошее. Кроме физических травм видно, что зло попыталось повлиять и на его внутреннее состояние.
– С ним будет всё хорошо? – озабоченно спросила госпожа Ан.
– Организм молодого человека крепкий. Придёт в себя, – успокоил их лекарь.
В это время двери открылись и вбежал Хуан. Он был растрёпанный, явно только что вернулся из мира людей.
– Цзин, почему ты оставила меня у людей одного? – обиженным голосом обратился он к Цзин. – Я тебя искал, но ты как будто испарилась.
– Хуан, здесь такая ситуация, – начала объяснять Цзин.
– Сын, – вмешалась в разговор госпожа Ан.
Хуан, похоже, только что заметил, что здесь присутствует и его мать.
– Сын, – продолжила госпожа Ан, – Цзин нашла представителя народа драконов.
– Что? – удивлению Хуана не было предела. – И где он?
Госпожа Ан кивнула в сторону лежащего на кровати молодого человека. Хуан тут же повернулся в ту сторону. Хуан сделал шаг по направлению к молодому человеку и посмотрел на плечо молодого человека, которое было открыто.
– Цзин, – удивлённо произнёс Хуан, – но как такое могло произойти, что ты нашла его, хотя мы с тобой были вместе?
– Просто когда ты с ним сражался, ты сконцентрировался полностью на битве, а я увидела этот знак на его плече и последовала за ним. Не было времени объяснять, потому что ты был занят другими делами.
– Я сражался с ним? – не понял Хуан.
– Да, этот тот воришка. Ты пытался у него забрать деньги, помнишь? – напомнила Хуану Цзин о том, что произошло с ними в мире людей.
На лице Хуана вначале была полная растерянность, а потом видно он понял, о чём говорит Цзин. Хуан повнимательней вгляделся в лежащего молодого человека.
– Тот, с кем я сражался, был в чёрной маске, я не видел его лица. Но может быть ты права, по строению этот молодой человек похож на того воришку. Он ранен? – спросил Хуан.
– Да, – подтвердила Цзин. – его тяжело ранили.
– Это не я, – сразу же замахал руками Хуан. – Он от меня сбежал.
Потом видно до Хуана дошла следующая мысль, которую он тут же поспешил высказать:
– Подождите, представитель народа драконов – воришка и трус? Это же кошмар, не может такого быть, – на лице Хуана действительно отразился ужас.
Этот ужас был настолько реальным, что госпожа Ан и Цзин рассмеялись.
– А мне вот совсем не смешно, – произнёс Хуан. – И я не понимаю, почему вам весело.
– Ты принёс нити, те, которые мы нашли в нашем путешествии? – попыталась отвлечь Цзин Хуана от его мрачных мыслей.
– Конечно принёс. Сейчас отнесу их Минь и вернусь к вам обратно, хорошо?
Лекари какое-то время ещё колдовали над молодым человеком, а потом встали и собрали все лекарственные травы, которыми они пользовались.
– Госпожа Ан, не волнуйтесь, с молодым человеком всё хорошо, – заверил госпожу Ан один из лекарей. – Скоро молодой человек должен прийти в себя. Мы завтра зайдём ещё раз проверить его самочувствие. Какое-то время он будет чувствовать сильную слабость, но потом он должен полностью восстановится. Благодаря Цзин, помощь ему была оказана своевременно.
К этому времени вернулся Хуан.
– Мама, – обратился он к госпоже Ан, – давай перенесём куда-то молодого человека в другое место. Он не может оставаться в комнатах Цзин.
– Я бы не трогала его сейчас, – сказала госпожа Ан. – Пускай находится здесь. Цзин, ты же не против? Нам сейчас очень важно, чтобы этот молодой человек поправился.
– Хорошо, госпожа Ан, – согласно кивнула Цзин. – Если уж так получилось, пускай здесь остаётся, и я могу наблюдать за его состоянием.
Хуан с возмущением переводил взгляд со своей матери на Цзин.
– Цзин – молодая девушка, – возразил Хуан. – У нее в комнате не может остаться молодой человек.
– Это больной, за которым нужен присмотр, а не молодой человек, – уточнила госпожа Ан. – Он сильно ранен.
– Мама, ему неприлично здесь оставаться, – продолжал настаивать на своём Хуан. – Потом пойдут сплетни по народу, что может негативно повлиять на репутацию Цзин.
– Какие сплетни? – удивилась госпожа Ан.
Хуан разозлился:
– Если он здесь останется, то и я здесь останусь на ночь. Если ты, мама, не заботишься о репутации Цзин, то я должен позаботиться.
Госпожа Ан и Цзин в недоумении посмотрели на Хуана.
– Хуан, ты говоришь странные вещи, – произнесла госпожа Ан.
– Хуан, – попыталась обратить всё в шутку Цзин, – тебе нельзя здесь находиться. Представляешь себе скольким девушкам ты разобьёшь сердце, если останешься здесь ночью?
– Что? – возмутилась госпожа Ан, когда до неё дошёл смысл шутки Цзин. – Хуан, ты что даёшь девушкам ложную надежду? Ты что флиртуешь с ними?
– Мама, это Цзин так шутит, – обиженно посмотрел Хуан на Цзин.
– Госпожа Ан, – сказала Цзин, игнорируя слова Хуана, – ваш сын очень популярен среди девушек. Видите тот кошелёк, который у него, такой красивый вышитый? Это ему подарила Лей.
– Сын, – госпожа Ан была теперь строга, – я тебе говорила много раз не флиртовать с девушками. Ты не должен принимать подарки от девушек и подавать им ложную надежду. Ты же сын главы народа феникса. На твоё поведение все смотрят. А твои поступки имеют двусмысленное значение.
– Мама, какое двусмысленное значение? – фыркнул Хуан. – Это просто кошелёк для денег.
– Пойдём, – дала указание госпожа Ан Хуану, – проведу тебе ещё раз воспитательную беседу, если ты не понимаешь.
Потом госпожа Ан повернулась к Цзин, и лицо её смягчилось:
– Дорогая, если тебе нужна будет какая-то помощь, сразу зови.
– Я думаю, что я справлюсь, – вежливо ответила Цзин. – Если что, то буду звать лекарей.
– Цзин, я на тебя полагаюсь, – и госпожа Ан подхватила под руку Хуана, указывая, что им пора уходить.
Хуан беспомощно оглянулся уже возле выхода обратно на Цзин. Уходить ему совсем не хотелось.
Цзин постояла какое-то время, смотря на лежащего без сознания молодого человека, а потом отправилась спать в соседнюю комнату, так как было уже поздно. Дверь между комнатами Цзин предварительно оставила открытой, чтобы услышать, если что-то понадобится молодому человеку.
Глава 9
Через сон Цзин услышала стоны. Цзин резко открыла глаза, тут же вспомнив, что в соседней комнате раненный молодой человек.
Девушка быстро поднялась с кровати, накинула белый шёлковый халат и сразу же направилась в соседнюю комнату. Она не спала полночи, периодически проверяя, как чувствует себя больной. Но к утру видно Цзин всё-таки сморил сон.
Был рассвет, поэтому в комнате не было темно. Как только Цзин подошла к кровати молодого человека, она тут же встретилась с ним глазами. Он, не отрываясь, смотрел на Цзин.
– Ты ангел? – скорее прошептал, чем проговорил молодой человек.
– А ты сделал много хороших вещей, что твоё место в раю? – не удержалась от вопроса Цзин.