Анна Порохня – Лунная радуга (страница 72)
— Ты тоже береги… Дела у вас, не менее тёмные творятся. Если нужна будет помощь и защита — беги в Гратилию. Род Ладомолиусов встретит тебя как родную и заступится. В своей семье я уверен. Всё… Пора… Так ждал нашей встречи, и как быстро приходится прощаться.
Перед тем как выйти, я расцеловала его и перекрестила, чувствуя в своей душе умиротворение и спокойствие.
Этой ночью я спала как никогда хорошо. Мне снился парк возле дома, площадь с памятником и заснеженные улочки перед Новым годом. Я будто прощалась с тем, что было до, отпуская его навсегда…
За завтраком нас ждал еще один сюрприз. Мулан Рипард помирился с сыном, и теперь они сидели рядом со счастливыми лицами. Как же мало нужно человеку для счастья — всего лишь любящая семья и чей-то понимающий взгляд.
Глава 77
В таверну в этот раз направлялась целая процессия. Мы с Леоном, задумчивый Мулан Рипард, возбужденный Сторн Линд и, конечно же, Клари. Парень находился в приподнятом настроении — ему не терпелось познакомиться с сестрой. Мне даже представить было страшно, что может произойти — нужно будущее время в «Пьяной фее», но то, что случилось, даже я не ожидала…
Экипажи остановились у ворот таверны, и я попросила мужчин немного подождать. Нужно было подготовить моих женщин к неожиданной встрече.
Во дворе никого не было, и я вошла внутрь, еще на улице почувствовав аромат готовящейся пищи. В зале были посетители, и я на секунду залюбовалась чистотой и светлыми стенами до этого неприглядного и темного заведения.
Из кухни доносились голоса, и на моем лице сразу же появилась улыбка. Кетти о чем-то спорила с Розмари.
— Я не собираюсь выбрасывать такой хороший черпак! — повариха размахивала им как шпагой. — Подумаешь, немного помят! И что?! Я могу набирать им воду из бочки! Или вино!
— Кетти, выбрось его немедленно! — госпожа Розмари грозила ей кулаками со своего кресла, и от возмущения на ее щеках алели два пятна. — В моем доме не будет этой уродливой посудины!
— Скоро ты и меня как уродливую посудину выставишь за дверь! — в бессильной злобе крикнула Кетти и, открыв дверь в травник, вышвырнула туда черпак. — Все тебе не так! Если бы у тебя был муж, ты бы извела его своим дурным характером!
Летиция бросила чистить картошку и заливалась смехом, наблюдая за перепалкой двух сестер.
— Добрый день! — громко сказала я, и женщины моментально переключились на меня.
— Моя дорогая! — Кетти сжала меня в своих медвежьих объятиях. — Может, ты скажешь этой невыносимой Рози, что она похожа на старую брюзгу!
— Не вмешивай девочку в свои интриги, Кетти! — рявкнула на нее Розмари и мило улыбнулась мне. — Иди сюда, и расскажи мне что-нибудь новенькое! Как твой муж? Свекровь? Красавица Риви? Все живы и здоровы?
— Все живы и здоровы, — подтвердила я, не зная как преподнести ей и Летиции новости. — Но у меня есть сюрприз… Для Летиции хороший, а для вас, даже не знаю…
— Тааак… — госпожа Розмари моментально посерьезнела. — Что случилось?
— Летиция теперь не принадлежит храму, — начала я с самого главного, глядя на застывшую в ожидании девушку. — Ты свободна, дорогая.
— Но это невозможно… — Летиция выронила нож и поднялась, вцепившись побелевшими руками в передник. — Оттуда никого не отпускают…
— Отпускают, если один из родителей заявляет, что не знал о сделке с храмом и против, — я глубоко вдохнула и добавила: — Милая, твой отец нашелся. Он помог нам.
— Отец? — бедняжка совсем растерялась. — Мой отец?
— Да, твой отец, — подтвердила я. — А еще у тебя есть брат. Клари.
— А что же ты приготовила для меня? — хозяйка таверны нахмурилась. — Рианнон… не тяни.
— Отца Летиции зовут Мулан Рипард, — сказала я, и на кухне воцарилась тишина.
— Мулан Рипард? — госпожа Розмари тоже побледнела, и мне на секунду показалось, что ей стало плохо. — Мулан?!
— Что происходит? — Летиция переводила испуганный взгляд с меня на нее. — Мне кто-нибудь объяснит?
— Я объясню… — в дверях показался Рипард, и Розмари ахнула, прижав руки к груди. — Когда-то, очень давно, я сильно обидел эту женщину. Несмотря на то, что любил.
— Замолчи старый лис! — воскликнула госпожа Розмари. — Иначе я вырву твой лживый язык и поджарю его на обед!
— Ты всегда была груба, Рози, — он снял шляпу и смял ее в больших руках. — Прости меня… если сможешь…
— Это мой отец? — тоненько произнесла Летиция, и Рипард посмотрел на нее.
— О, дитя… если бы ты знала, как мне тяжело…
Но она не дала договорить ему. Девушка бросилась отцу на грудь и зарыдала, пряча лицо в складках его одежды.
— Не плачь, милая, не надо… — он неуклюже гладил ее по голове и по его щекам тоже катились слезы. — Теперь мы будем вместе. Всегда.
— Жаль, что моя дочка не дождалась таких слов, — язвительно сказала госпожа Розмари и взглянула на обалдевшую Кетти. — Помоги мне добраться до моей комнаты.
Повариха осторожно подняла сестру и повела к двери.
— Рози… Какая дочь? — Мулан Рипард протянул было к ней руки, но она отшатнулась от них, будто перед ней были ядовитые змеи.
— Не смей прикасаться ко мне.
Женщины покинули кухню, и я подумала, что сейчас не нужно лезть к госпоже Розмари. Она должна успокоиться.
— Летиция, на улице тебя ждет еще кое-кто, — я улыбнулась заплаканной девушке. — Не хочешь посмотреть?
Она сразу поняла, о ком я говорю, и бросилась к двери. Возле нее она обернулась и виноватым взглядом посмотрела на отца.
— Ты не обидишься, если я…
— Конечно, нет, беги к нему, — улыбнулся Рипард. — И будь счастлива, дочка.
Летиция помчалась прочь, а он устало опустился на скамью.
— О чем говорила Рози? О какой дочери?
— А это вам лучше узнать у нее самой, — ответила я. Мне было жаль его, несмотря на то, что он так поступил с госпожой Розмари. — Почему вы бросили ее? Неужели у вас не было чувств?
— Были… — он грустно улыбнулся. — Да только я дураком был. Мне казалось, что впереди вся жизнь, что я смогу многого достичь, а Розмари со своей мрачной таверной это так… Легкое увлечение. Я ошибался, но вернуться уже не мог.
— А может вернуться вам не позволила совесть? — я осуждающе посмотрела на него. — Вы ведь украли у своей женщины сбережения. Не так ли?
— Я? Украл у Рози сбережения?! — возмущенно воскликнул Мулан и вскочил со скамьи. — Это ложь! Кто сказал вам об этом?!
— Она сама поведала мне об этом, — я все больше приходила в удивление. — Но почему тогда вы сказали, что обманули ее и почему не вернулись?
— Конечно, я обманул ее, как иначе? Я убедил Рози в своих чувствах, а потом сбежал под покровом ночи. Разве это не обман? Но даже если бы я и захотел вернуться, то не смог бы! Через какое-то время я встретил Кетти на рынке в Вартланде и она сказала, что Рози вышла замуж.
— Что? — эта новость повергла меня в шок. — Кетти сказала, что ее сестра вышла замуж?
— Да, именно так, — подтвердил Мулан Рипард, не отводя глаз. — Она рассказала, что Рози приняла предложение руки и сердца от какого-то заезжего купца и счастлива.
Вот так дела… Я даже представить не могла, что сподвигло Кетти солгать, но последствия могли быть непредсказуемыми.
— Прошу вас, ничего не говорите Розмари, — попросила я мужчину. — Пока не говорите. Хорошо?
— Почему вас так удивили мои слова? — Мулан Рипард всматривался в мое лицо, ожидая ответа. — Скажите мне, ридганда. Неужели Рози не была замужем?
— Нет, не была. Но прошу вас не делать опрометчивых поступков, — мне нужно было немедленно поговорить с Кетти. — Идите к дочери.
Он ничего не сказал и вышел, а я бросилась наверх. Кетти я встретила в коридоре. Она была бледна, и как мне показалось, напугана.
— Нам нужно поговорить, — сказала я и повариха кивнула, видимо уже догадываясь, что произошло.
— Давайте зайдем в вашу бывшую комнату, — она тяжело вздохнула и, развернувшись, пошла в конец коридора.
— Зачем ты солгала ему о замужестве сестры? — прямо спросила я и Кетти отвернулась, скрывая слезы. Но через секунду она посмотрела на меня и зло произнесла:
— Он бросил ее! Сбежал! Оставил с животом одну! Я не хотела, чтобы он возвращался!
— История с воровством тоже твоих рук дело?
— Моих, — сразу призналась она. — Я эти деньги закопала под дубом, а Рози сказала, что Мулан стащил их!
— Это плохой поступок, Кетти. Ты понимаешь это? — я боялась реакции госпожи Розмари на все это. — И тебе лучше самой все рассказать своей сестре.