Анна Орлова – Счастливый билет (страница 9)
— Доброй ночи, — повторил он тихо. Не пытаясь, впрочем, отстраниться.
Из приоткрытого окна тянуло холодом, ветер теребил занавески и перебирал мои волосы.
Я вздохнула про себя. Спросила насмешливо:
— И это вы называете поцелуем?
Карие глаза Рэддока потемнели, сделавшись почти черными из-за расширенных зрачков. Он выдохнул сквозь зубы:
— А, дьявол!.. — и припал к моим губам…
— Эндрю, постойте, — шепнула я, когда Рэддок попытался спустить с плеча бретельку платья.
Он замер. Встряхнул головой. Пригладил волосы.
— Простите. Лили, вы меня с ума сводите.
— Почту за комплимент, — ответила я чопорно и не глядя толкнула дверь за спиной. — Входите. В купе нам будет удобнее.
И не выдержала, усмехнулась, таким стало его лицо.
Рэддок сглотнул. Он молчал так долго, что я даже забеспокоилась. Не перегнула ли я палку? Рэддока сложно назвать ханжой, и все же…
— Лили, — наконец выговорил он. Голос его — севший, хриплый — отозвался мурашками на моей коже. — Не искушайте меня. Мы и без того далеко зашли.
Я мысленно закатила глаза — временами он просто невозможен со своим благородством! — и обвила руками его шею.
— Значит, нет?
Вот уж коварной соблазнительницей я себя никогда не видела, Рэддок прямо заставляет меня открываться с неожиданной стороны!
Его самообладания хватило всего на полминуты.
Дверь хлопнула, словно контрольный в голову. Свет зажигать мы не стали. К чему? Жадные поцелуи. Сорванное дыхание. Торопливые, неловкие в темноте попытки избавить друг друга от ненужной одежды.
Я содрала с Рэддока удавку галстука и принялась трясущимися пальцами расстегивать жилет. Рэддок нащупал застежку платья, дернул нетерпеливо раз, другой. Короткий «вжик» и шелк сполз с меня, словно со змеи — старая кожа.
Рэддок прерывисто вздохнул, прижался губами там, где кончики волос щекотали шею. И этот контраст — горячие губы и холодный воздух из приоткрытого окна — окончательно свел меня с ума. Кружевная комбинация спланировала на пол, как сорванное со шпиля знамя моей добродетели. Следом полетел жилет Рэддока (последнюю пуговицу я выдрала с мясом), затем рубашка.
Я запустила пальцы в его встрепанную шевелюру и прикрыла глаза, позволяя ему опустить меня на диванчик… И чуть не взвилась до потолка, ощутив под собой вовсе не мягкий плюш сиденья и даже не колючую шерсть пледа.
Рэддок уперся рукой в стену и встревоженно заглянул мне в лицо.
— Что? Лили, что такое? Я сделал вам больно?
— Нет, — отмахнулась я, второй рукой щупая то, на чем я, собственно, лежу. — Тут что-то… — и закончила убито: — кто-то.
Растопыренная пятерня — волосатая и холодная как лед — не позволяла в этом усомниться.
— Что? — не понял Рэддок, потирая лоб.
Обычно он соображает быстрей.
Я кое-как села и попросила:
— Включите свет, Эндрю.
Он молча повиновался. Щелкнул выключатель, вспыхнул слишком яркий свет. Я заслонила рукой лицо, второй инстинктивно прикрывая грудь, опустила взгляд… и выругалась с чувством.
Труп привольно развалился на диванчике, как будто прилег отдохнуть после сытного обеда. Смуглое от природы круглое лицо кажется зеленовато-бледным. Темные, как маслины, глаза вытаращены. Рот под пышными напомаженными усами приоткрыт. Ладонь с толстыми пальцами, унизанными массивными кольцами, прижата к груди в тщетной надежде заткнуть кровавую рану.
Ниже пояса тело причудливо декорировано набросанным тряпьем: вызывающе роскошной ночной сорочкой Мари; моим вечерним платьем, расшитым стеклярусом; мужским пиджаком. С плеча на манер эполет свисают шелковые дамские чулки.
— Ну и разгром! — вырвалось у меня, когда я обозрела распотрошенные несессеры и сумки, кучей сваленные в дальнем углу.
Рэддок окинул беспорядок острым взглядом. Зажмурился и сжал переносицу, очевидно, втайне надеясь, что труп растворится в сумерках или окажется всего лишь муляжом, предметом чьей-то дурной шутки. Увы, мертвец по-прежнему таращился в потолок, холоден и недвижим, а я восседала у него на коленях.
Я бы охотно его воскресила — с тем, чтобы прикончить повторно. Такой вечер испоганил!
— Так. — Проронил Рэддок и с силой растер лицо руками. — Следует поставить в известность власти. — Он покосился на мою обнаженную грудь, не без усилия отвел взгляд и попросил глухо: — Вам лучше встать, Лили. Не будем нарушать картину преступления еще больше.
— Резонно, — признала я, кое-как сползая с трупа. — Для столь интимной позы мы недостаточно знакомы, и вообще, я предпочитаю живых. — Я критически оглядела мертвеца. — С нашим счастьем, пожалуй, не стоит рассчитывать, что он наложил на себя руки?
Рэддок покачал головой. Осторожно, стараясь ничего не касаться, склонился над телом. Отчего-то нахмурился.
— Ранение пулевое, а револьвера поблизости не видно.
— Логично, — пробормотала я и помассировала виски. — Вряд ли труп ухитрился выбросить оружие в окошко. Простите, Эндрю, что-то я туго соображаю.
— Неудивительно.
На плечи мне лег его пиджак. От ткани тонко и приятно пахло бергамотом.
— Вы замерзли, — пояснил Рэддок на мой взгляд.
Надо думать! Из одежды-то на мне остались лишь чулки да шелковые трусики. Впрочем, сам Рэддок — взъерошенный, в одних брюках — выглядел немногим лучше. Сдается мне, полицейские не поверят, что мы тут кроссворды разгадывали.
— Спасибо, конечно, — усмехнулась я, стиснув полы пиджака, — только нам обоим следует одеться. Вряд ли стоит в таком виде разговаривать с… кем там? Проводником? Начальником поезда?
Скулы Рэддока покраснели, и он отвел взгляд. Подобрал с пола скомканную рубашку. Кашлянул.
— А также полицией. В данном случае поезд должен остановиться на ближайшей станции, где дело передадут в руки местных властей.
— И какая там у нас ближайшая станция? — вздохнула я и потерла слипающиеся глаза. Нам ведь теперь всю ночь глаз не сомкнуть.
Лоб Рэддока собрался складками.
— Эль Пако, кажется. Или Лос Фернандес?
Час от часу не легче! Вряд ли нам позволят попросту сгрузить труп, как утерянный багаж, и ехать дальше. Перспектива же надолго застрять в какой-то богом забытой дыре, прямо скажем, не вдохновляла.
— Быть может, вы сами займетесь расследованием? — спросила я со слабой надеждой, нехотя возвращая Рэддоку его пиджак, и огляделась в поисках своих вещей. Комбинация валялась на полу, как и галстук Эндрю, зато его подтяжки почему-то оказались на карнизе, а мои туфли на столе.
— Не могу, — он принялся неловко застегивать пуговицы. — Мы уже за пределами округа Аурелия, тут у меня нет полномочий. К тому же ближайшие две недели я в отпуске.
Я лишь вздохнула, подалась вперед и принялась расстегивать уже застегнутые пуговицы на его рубашке. Рэддок замер, глядя на меня во все глаза.
— Что? — усмехнулась я, поймав его взгляд. — Вы пропустили одну, получилось криво. Видите?
Он опустил глаза. Вдруг перехватил мое запястье и поцеловал там, где билась жилка.
— Почему нам с вами постоянно мешают? То убийства, то гангстеры, то ваш кузен…
— И снова убийства, — подхватила я, мягко отняла руку и принялась воевать с мелкими пуговицами. — Зря вы не согласились на островок в заливе.
Рэддок дернул уголком губ.
— И там бы наверняка нашелся труп туземца или какого-нибудь мореплавателя. Впору поверить в… — он запнулся, почесал бровь и закончил с некоторым сомнением: — Кажется, это называется «венец безбрачия».
— Разве мы собирались пожениться? — удивилась я, закончив с последней, самой упрямой, петелькой. — А остальному, смею заверить, никакие проклятия не помешают. Разве что тетушки…
— Что — тетушки? — не понял Рэддок.
Я скривилась.
— Тетушки наверняка попытаются… скажем так, охранять мою добродетель.
Впрочем, следовать их нелепым правилам я не собиралась. Ума не приложу, какой смысл стеречь конюшню, когда лошадей уже украли?