Анна Лерн – Маленькое счастье Клары (страница 29)
Полин слушала меня с раскрытым ртом, и я взяла ее на руки, чтобы она положила подушечку в дупло. Когда я ее опустила на землю, малышка выглядела счастливой и радостно улыбалась.
— Теперь она точно выспится, — прошептала она и в этот момент, глухо зарычал Блинчик.
Я посмотрела на щенка и вдруг поняла, что в густых зарослях кто-то есть. Человек притаился в кустах, разглядывая нас, и я даже увидела глаза, горевшие будто угли.
— Полин, возьми меня за руку, — как можно спокойнее сказала я и, сжав теплую ручку, взглянула на Хенни.
Кузина тоже заметила странного гостя и побледнела. Мы развернулись и быстро пошли прочь, а Блинчик с громким лаем помчался за нами.
— Что-то случилось? — малышка посмотрела на меня большими глазами, и я улыбнулась ей.
— Нет, просто нужно возвращаться домой. Ты забыла, что сегодня праздник?
— Праздник! — восторженно запищала Полин, и когда показались стены дома, помчалась к нему.
— Это кто-то чужой! — испуганно воскликнула Хенни, стоило девочке отбежать на приличное расстояние. — Вряд ли кто-то из поместья будет прятаться в кустах!
— Да, ты права, — согласилась я, чувствуя неприятное и липкое прикосновения страха. — Нужно немедленно рассказать об этом графу.
Филипп внимательно выслушал меня, и прежде чем выйти из кабинета сказал, ласково обняв за плечи:
— Дорогая, я прошу вас некоторое время не гулять в парке без сопровождения, хорошо?
— Да, конечно, — я видела, что произошедшее очень взволновало его. — Кто это мог быть?
— Я надеюсь узнать это в скором времени, — Филипп поцеловал меня в макушку и вышел.
Через некоторое время они с Ливеном покинули дом, и я наблюдала из окна, как они скачут по аллее. Страх не покидал меня, и ощущение, что над «Темным ручьем» сгущаются тучи, стало еще сильнее.
Мужчины вернулись примерно через час, и мы с Хенни встретили их в холле, ожидая новостей.
— Вам удалось что-нибудь узнать? — спросила я, и граф попытался успокоить меня:
— Нет, мы прочесали со слугами весь парк, но никого не обнаружили. Скорее всего, кто-то случайно забрел сюда и, увидев вас, быстренько ретировался. Не волнуйтесь ваша светлость и не накручивайте себя. Но все же не выходите в парк без слуг мужчин, я бы не хотел, чтобы с вами что-то случилось.
Они с бароном отправились выпить по бокалу вина перед ужином, а мы с кузиной пошли готовить сюрприз Полин. Хоть муж и старался снять напряжение, но я видела, что он озабочен и точно не принимает произошедшее за случайность. Действительно, нужно быть более осторожной, кто знает, что за страшные люди могут рыскать на землях мужа.
Кухонный стол уже был заставлен праздничными блюдами и раскрасневшаяся Гуда восседала во главе него с довольной улыбкой.
— Посмотрите ваша светлость! Думаю, даже святой Мартин облизнется, увидев стряпню Гуды! — она хлопнула себя по коленям и засмеялась. — Что скажете?
— Превосходно! Не знаю, как святой Мартин, но у меня уже текут слюнки! — искренне восхитилась я. — И могу точно сказать — вряд ли во всей Голланде найдется такая замечательная повариха!
Гуда засмущалась, но было видно, что моя похвала пришлась ей по душе.
Корзинку со сладостями мы украсили красной лентой и поставили возле камина, а аккуратно сложенное платье, положили сверху. У Полин сегодня будет первый настоящий праздник за всю ее жизнь.
Вскоре все собрались за большим столом, а все слуги устроились на кухне, где Гуда тоже накрыла праздничный ужин и даже выставила по моей просьбе бочонок пива. Такой же бочонок я повелела отнести дворовым слугам, вместе с корзиной, в которой было достаточно еды, чтобы встретить святого Мартина.
Когда Полин спустилась вниз, то сразу заметила корзинку возле камина и бросилась к ней. Но стоило ей увидеть платье, как девочка залилась слезами, прижимая к себе изумрудный бархат. Мы с Хенни кинулись успокаивать ее и даже повели переодеться, чтобы она вдоволь насладилась этим подарком. У ребенка никогда не было таких вещей и даже сшитое из чужого наряда платье, казалось ей чем-то волшебным и удивительным.
— Ты такая красивая! — Хенни принялась целовать малышку, сжимая ее в объятиях. — Настоящая принцесса!
Полин действительно была очаровательна в отделанном кружевом платье, с такой же бархатной лентой в волосах — это уже был не дикий звереныш, а настоящая маленькая фрай.
Слезы быстро высохли, уступив место радостному возбуждению, и мы пошли вниз, поедать сладости.
Мужчины тоже были в восторге от Полин и не жалели для нее комплиментов, от которых маленькая кокетка смущалась и смешно хлопала глазками, наслаждаясь всеобщим вниманием.
Пока малышка потрошила корзину, граф и барон изумлялись, пробуя майонез.
— Господи, ваша светлость, мне уже кажется, что вы посланы провидением! — Филипп с нежностью посмотрел на меня. — Я умоляю, не прекращайте удивлять нас!
— Если так пойдет дальше, к следующему дню святого Мартина ты будешь похож на рождественского кабанчика! — рассмеялся Ливен и обратился ко мне: — Графиня, не позволяйте супругу поедать в таком количестве ваши вкусности!
— Обещаю, что как только замечу, что граф стал толще — лишу его обеда и ужина, — тоже засмеялась я и Филипп воскликнул:
— Не будьте столь жестокой, ваша светлость!
В кухне тихо запели слуги, славя святого, и на душе стало тепло и радостно, даже неприятный гость перестал волновать мои мысли.
— Как дела на сыроварне? — поинтересовался Ливен у графа, и я навострила уши.
— Первые головки сыра уже созревают, — лицо Филиппа посветлело, стоило барону заговорить о его деле, и я решила, что начну потихоньку и ненавязчиво совать нос в мужские дела. Насколько я помнила, именно здесь, в этой стране, попробовали добавлять в сыр тмин, и это стало визитной карточкой Голланды, но пройдет еще много времени, пока этот продукт появится в сыроварнях.
— Прошу прощения, — я отложила вилку и набравшись смелости, сказала: — Мне кажется, что было бы неплохо добавлять в сыр тмин.
Барон и граф удивленно уставились на меня и Филипп протянул:
— Тмин?
— Именно, — кивнула я. — Это будет необычно, ново и вкусно.
За столом воцарилось молчание и я уже начала жалеть, что сказала это, но граф вдруг откинулся на спинку кресла и задумчиво произнес:
— А в этом что-то есть…
Глава 32
Декабрь пришел с первыми робкими морозами и ближе к его середине, я с радостью отмечала, что мои черенки принялись все без исключения. Сильные побеги говорили о том, что розы укоренились, и теперь оставалось ухаживать за ними, поддерживать температуру и проветривать, избегая сквозняков.
У нас с Хенни появились новые платья, а у Полин и верхняя одежда — подбитый мехом плащик и чудесный капор из темного бархата. Да и сам дом наполнился разными вещами — начиная от подушечек на твердых сидениях, заканчивая милыми прихватками на кухне, которые сначала удивляли Гуду, но теперь она с удовольствием пользовалась ними, вытаскивая из печи жаровню или хватая кипящий чайник.
Наше меню тоже стало разнообразным и Ливен, упрекая графа в обжорстве, сам уплетал за обе щеки мои кулинарные «новинки». А это были и различные супы, и гуляши, и вареники с разнообразными начинками. Голубцы, пирожки с яблоками, а так же милое моему сердцу жаркое в горшочках.
Мне очень хотелось побывать на сыроварне, чтобы посмотреть на пока маленькое, но поднимающееся с колен производство мужа. Конечно, рано было еще говорить о чем-то серьезном, но я видела радость в его глазах, когда он приезжал из деревни домой, и всегда с интересом слушала рассказы о сырных делах.
Однажды после завтрака, Филипп зашел в оранжерею и шепнул на ухо:
— Милая моя графиня, я хотел бы исполнить ваше желание.
Я резко развернулась и сразу же расплылась в улыбке, догадываясь, что он хочет предложить мне.
— Вы возьмете меня в сыроварню?
— Да, вы так желали взглянуть на нее, что я решил взять вас с собой, — он тоже улыбался, глядя на меня. — Одевайтесь.
— Я мигом! — меня, словно ветром сдуло, и уже через пятнадцать минут я стояла в холле, одетая и готовая к путешествию.
В деревню мы поехали в экипаже, и всю дорогу я возбужденно поглядывала в окно, пока, наконец, на горизонте не появились первые домики.
Деревня выглядела невероятно! Посреди нее протекала река и небольшие домики, покрытые соломой, выстроились в ровный ряд, встречая всех въезжающих… Их фасады, выходили не на улицу, а на прямо противоположную сторону, что немного удивило меня.
— Но почему окна домов смотрят не на дорогу? — спросила я и граф поинтересовался:
— Вы никогда не были в деревне, Клара?
— Нет, это в первый раз, — сказала я чистую правду, и Филипп объяснил мне:
— На дорогу открывается дверь черного хода, через которую выгоняют скот и выкатывают телеги. Почти у каждого жителя деревни есть корова и так удобнее выводить ее на пастбище.
Небольшие заборчики, как и стены домишек заросли диким виноградом и это выглядело довольно красочно — его красные, почти багровые листья, оттеняли желтые крыши и беленые стены, опутывая их своим густым покрывалом.
Рыбаки жили в торфяных хижинах, из которых тянулись в серое небо тонкие струйки дыма и почти прозрачные сети, натянутые между деревьями, были похож на паутину.
Возле речки стояла большая мельница с потемневшими лопастями, и ее сказочный вид заставил меня вывернуть шею, чтобы лучше разглядеть все, что ее окружало. А это были огромные липы и россыпь кустов, покрытых голубоватым инеем.