18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Анна Лерн – Маленькое счастье Клары (страница 23)

18

— Черенки постоят в этой воде до утра и легко пустят корни, — пояснила я. — Можно было использовать ивовую воду, но ее нужно делать заранее, так что, в этот раз обойдемся медом.

— Откуда ты все это знаешь? — Хенни тоже внимательно следила за тем, что я делаю.

— Где-то слышала, не помню, — я пожала плечами и пошла, проверять землю, которую принесли из парка. — Посмотри, какая хорошая земля!

Рыхлая, с перепрелыми листьями, она была воздушной и легкой — я специально попросила Фроста, чтобы он объяснил слугам, где нужно брать ее.

Когда мои розочки примутся и подрастут, можно удобрять их коровьим навозом, ведь этого добра здесь было предостаточно. Но розы — неженки и капризули, потому дозировку нужно брать меньше, чем для других растений.

— Ваша светлость, я хотел бы поговорить с вами, — в оранжерею заглянул Ливен и его брови взметнулись вверх. — Не верю своим глазам! Вы решили воскресить святая святых покойной графини? Вот для чего вам были нужны черенки роз!

— Именно это я и хочу сделать, — я вытерла руки, сняла фартук и направилась к барону. — О чем вы хотели поговорить со мной?

— Я выполнил вашу просьбу, — Ливен отвел меня в сторонку и протянул тугую пачку бумаги, как мне показалось на первый взгляд. — И привез вам наброски одного знаменитого художника, который пишет портреты светских дам. На них вы вполне сможете разглядеть, что носят в этом сезоне.

— Вы не забыли! — ахнула я, прижимая к груди свое «сокровище». — Благодарю вас Ливен, вы — настоящий друг!

Он с улыбкой взглянул на меня, но его взгляд тут же скользнул в сторону Хенни и я, окликнув Мию, сказала:

— Помоги мне набрать воды.

— Воды? — она удивленно взглянула на меня, но я сунула ей в руку здоровенную, безобразную лейку и кивнула в сторону крана.

— Да, пойдем.

Конечно, мне не нужна была вода, но это был повод, чтобы удалиться в другой конец оранжереи. Вроде бы мы все были в одном помещении, что вполне соответствовало приличиям, и в то же время молодые люди могли побыть наедине, без лишних ушей.

— Ваша светлость, вы все правильно делаете, — хитро прищурилась Мия, грохоча лейкой. — Они очень хорошая пара.

— Ты это о чем? — я сделала удивленные глаза и мы, не удержавшись, прыснули, старательно отворачиваясь от Ливена и Хенни.

После оранжереи мы отправились рассматривать рисунки, которые привез барон, и стоило мне взглянуть на несколько из них, как в моей голове уже сформировалось четкое понятие, каким именно будет мое платье. Белыйый атлас пойдет на нижнюю юбку и его будет видно в разрезах пышных рукавов, а вот верх мне виделся из черного бархата. Никаких излишеств в виде бантов и рюш я не хотела, а вот кружево, чтобы прикрыть вырез квадратного декольте, будет очень кстати.

— Где мы возьмем ткань на платья? — Хенни отложила рисунки. — Это безумно дорого!

— Сейчас, — я подошла к шкафу и, вытащив стопку аккуратно сложенных тканей, с гордостью показала кузине. — Как тебе? Выбирай любые, мы должны быть красавицами!

— Откуда это??? — глаза Хенни увеличились в размерах. — О Боже, это целое состояние!

— Скажу тебе по секрету, это бывшие платья покойной графини, — заговорщицки шепнула я. — Думаю, она не будет против.

Я подарила кузине несколько ночных сорочек из разного материала, и мы снова уселись за рассматривание рисунков.

Хенни понравился синий муар и нежно серый бархат — все это очень шло к ее светлым глазам и прозрачной коже. Мы выбрали кружево на шемизетку, которая будет прикрывать мои графские прелести, и кузина последовала моему примеру, долго рассматривая нежное хитросплетение ажурных цветов.

— У меня никогда не было таких нарядов, — прошептала она, гладя рукой кружево. — Мне кажется, это происходит не со мной.

— Еще ничего не происходит, — я расправила зеленый бархат, выбранный Полин. — Это всего лишь старые ткани…

— Все равно, это безумно приятно.

С этим я не могла не согласиться.

Либби и Мия тут же согласились заняться шитьем, с интересом разглядывая фасоны, которые я им показала. Для начала достаточно будет по одному платью, ведь у женщин были и другие дела помимо шитья. Хенни тоже вызвалась помогать, ну а мне оставалось лишь терпеливо ждать результата.

В дверь постучали, и в комнату заглянула Гуда.

— Ваша светлость, мне поговорить с вами нужно.

— Да, что-то случилось? — я оставила свое занятие и повернулась к поварихе, у которой был уж очень заговорщицкий вид.

— Через неделю день святого Мартина, нужно приготовить праздничный ужин и обязательно сделать для Полин корзинку со сладостями, — тихим голосом сказала она, словно малышка могла ее услышать. — Я уверена, что для девочки этого никто не делал.

Я улыбалась, кивала головой и отчаянно соображала, как разведать подробности этого незнакомого мне праздника.

— И что же у нас будет на праздничный ужин? — как можно беззаботней поинтересовалась я и повариха хмыкнула:

— Кроме жирного гуся, будет пирог с потрохами, тушеные овощи и моя селедочка, я добавляю в рассол мед, немного уксуса и кое-какие травы, — похвасталась Гуда и тут же спросила: — Может, вы хотите что-то добавить ваша светлость? Так я не против, сделаю все, что скажете.

— Хорошо, я подумаю, — кивнула я, пытаясь остановить тот вихрь идей, что налетели в мою голову. — Время еще есть, но хорошо, что вы вспомнили о Полин — девочке сейчас необходимо немного радости.

Повариха направилась было к двери, но я ее остановила, придумав, как без подозрений разузнать об этом святом Мартине.

— Гуда, надеюсь, у вас есть история о святом Мартине? Девочке будет полезно узнать об этом празднике.

— Конечно ваша светлость, — женщина важно кивнула. — Как только скажете, я с удовольствием расскажу о нем.

Итак, очередной вечер сказок, познакомит меня с одним из многочисленных обычаев этой страны — неплохой вариант погружения в незнакомую культуру.

А вот разнообразить довольно простую кухню, я очень даже могла и сделаю это с удовольствием. Вряд ли случится что-то страшное, если здесь появятся блюда из будущего. Да пусть простят меня родоначальники майонеза и соусов — это всего лишь желание сделать свою жизнь уютнее и вкуснее.

Глава 26

— Да, я вижу следы, — раздраженно произнес граф, разглядывая землю под кронами двух огромных дубов, раскинувших ветви на въезде в поместье. — Наш незваный гость вытоптал здесь все, рыская в поисках… чего?

— На этот вопрос у меня, увы, нет ответа, — Ливен тоже спрыгнул с лошади и внимательно осмотрел место, где прятался ночной визитер. — Возможно его интересовали коровы, которых пригнали сюда на днях, а может быть и…

— Нет, да нет же! — воскликнул Филипп и тряхнул головой, будто отгоняя от себя даже малейшую возможность того, о чем не договорил барон. — Ливен, я не думаю, что они пойдут на это, уподобившись своему отцу!

— Я бы не был так уверен, — он задумчиво приподнял брови. — Леопольд ван Дильц, перещеголял даже своего отца, в неуемной погоне за женщинами. Надеюсь, старый пес в аду, где ему самое место. Молодой граф жесток со своими людьми, особенно со служанками, ходят слухи, что Леопольд заставляет их избавляться от своих бастардов, и частенько девушек видят у реки с вопящим свертком.

— Какая мерзость! — воскликнул в гневе Филипп. — Дьявольское отродье!

— Я недавно слышал одну занимательную историю, которая выглядит очень правдоподобно, — продолжил барон, расхаживая по рыжему шуршащему ковру из листьев. — О произошедшем судачат в тесных кругах, но никто не рискует заявить об этом во всеуслышание.

— И что же это за история? — лишь при мысли о ненавистных соседях у Филиппа сводило зубы. — Дай угадаю, женщина? Дворянка?

— Да, ты абсолютно прав, — Ливен развел руками и зло добавил: — И их снова покрывает принц. В этот раз пропала вдовая Розалинда ван Риц, нетитулованная дворянка, но довольно состоятельная фрау. Поговаривают, что перед исчезновением женщины, Леопольд оказывал ей знаки внимания. Он был настойчив, но вдова отказала ему, что привело графа в ярость.

Вскоре, Розалинда отправилась на Рождество к своим родственникам в Итверпент и пропала, не оставив после себя и следа. Охрана, сопровождавшая экипаж оказалась убитой, вещи разграблены, поэтому сразу объявили о нападении разбойников, промышляющих в тех местах. Но все же, некоторые досужие умы привязали это исчезновение к Леопольду ван Дильцу и я склонен верить в эту версию.

— Принц слишком боится восстания, а ван Дильц достаточно богат и влиятелен в кругах дворян, чтобы организовать его. Мне кажется, что семья ландграфа крепко держит принца за одно место, благодаря некой тайне. Они знают нечто такое о нем, что заставляет принца идти у них на поводу, — руки Филиппа сжались в кулаки. — Он будет прикрывать их семью до тех пор, пока его не сменит сын — Генрих Огланский. Молодой наследник очень горяч и вряд ли будет терпеть подле себя неуправляемого вассала.

— Принц находится в добром здравии, — почти с сожалением произнёс Ливен. — Так что, до тех пор, пока место принца не займет Генрих, мы будем наблюдать за бесчинствами Леопольда и его брата.

— Если они снова посягнут на мою собственность или не приведи Господь, на женщин, живущих в моем доме, я уничтожу их, не смотря на всю власть, сосредоточенную в их руках. — Филипп с ненавистью вспомнил надменное лицо ландграфа. — Обещаю. Жаль, что у меня не получилось сделать это в прошлый раз.