реклама
Бургер менюБургер меню

Анна Кейв – Закусочная «Тыквенный фонарь» (страница 16)

18

Миссис Бизли подалась вперед – ее всегда интересовала школьная деятельность. Она признавалась, что в нынешнее время редко кто также, как Аманда, приходил выполнять домашнее задание в библиотеку, а она стольким могла помочь подрастающему поколению!

– Какая у вас тема? – полюбопытствовала она.

– «Наследие Лостшира», – выдумала находу Аманда. – Нам очень нужен ваш совет. Мы нашли эту ксерокопию, сделанную в вашей библиотеке, – она протянула листок. – Мне кажется, в этом дневнике должны быть еще записи о Лостшире, нам бы они очень помогли для части «Городские легенды». Может, где-то в архивах сохранился этот дневник или его копия?

Миссис Бизли слегка прищурилась, рассматривая ксерокопию, и быстро нахмурилась:

– Честно сказать, не припомню, чтобы у нас когда-либо хранились дневники или другие рукописные издания. А я работаю в библиотеке уже больше тридцати лет. Мистер Харрис, – обратилась она к коллеге, который проходил мимо с кипой книг, – взгляните, что принесла Аманда. Вы встречали что-то подобное?

Мистер Харрис, услышав знакомое имя, тут же пристроил книги на стол и, убедившись, что башня из них лишь слегка накренилась, подошел ближе, подслеповато прищурившись поверх своих очков.

– Аманда, юная леди с неутолимым любопытством! Еще и с кавалером! – произнес он задорным бодрым голосом, беря ксерокопию в сухие старческие руки с длинными и скрюченными, словно орлиные когти, пальцами. – Ну-ка, ну-ка… Взглянем… Что тут у нас…

Мистер Харрис внимательно изучил содержимое копии, придирчиво провел подушечками пальцев по листку, рассмотрел под лупой штамп библиотеки и даже зачем-то понюхал страницу. Выпрямившись, насколько это было возможно с его больной спиной, он проговорил серьезным тоном, в котором не осталось ни следа былого озорства:

– Очень занятную вещь вы принесли, молодые люди. Можно полюбопытствовать, где вы ее нашли?

Крис опередил Аманду:

– В антикварной лавке.

– Неужели Элинор Дейкворт так легко отдала эту вещицу двум школьникам? – изумился мистер Харрис.

– Это моя бабушка, – пояснил он и представился: – Кристофер Дейкворт.

Они с мистером Харрисом обменялись рукопожатиями. Смерив Аманду и Криса заинтригованным взглядом, он улыбнулся кончиками губ:

– Дейкворт и Фелтрам, значит… Надо же… Что ж, молодые люди, вернемся к вашему вопросу. Я никогда в жизни не держал в руках подобного – ни оригинала, ни даже копии. В нашей библиотеке такого рода… экхм… изданий… никогда не было, а если и было, то задолго до меня и миссис Бизли. Могу предположить, что человек, владеющий этим предметом или его частью – в данном случае отдельной страницей, – посетил нашу библиотеку примерно в конце семидесятых, чтобы воспользоваться копировальными услугами. В то время снять копию можно было не везде, как сейчас, поэтому в библиотеку Лостшира приходили многие.

Крис спросил:

– Почему вы уверены, что копия была сделана в это время?

– Я в этом не уверен, – поправил его мистер Харрис. – Но что я знаю точно, так это то, что листки с такими штампами использовались именно в тот промежуток времени – семидесятые и начало восьмидесятых.

Аманда постаралась скрыть разочарование:

– Значит, вы ничего не знаете об этом дневнике и его владельце?

Мистер Харрис вернул ей листок и развел руки в стороны:

– Увы, юная леди, увы.

– А что вы сами думаете о написанном? – не отставала от него Аманда.

– Я думаю, это всего лишь глупое суждение или что-то вроде страшилки, – пожал он плечами, понимая интерес Аманды к исчезновениям. Специально для нее он добавил: – В Лостшире нет ничего мистического.

Миссис Хьюз поднялась со своего места:

– Но у нас есть книга по истории Лостшира и монография. Хотите взглянуть? Это может помочь вам с проектом не хуже дневника. Скорее всего он давно утрачен.

Крис согласно кивнул, заметив, как плечи Аманды поникли, а она сама растерянно уставилась в строчки из дневника. Он провел ее к столу в самом углу читального зала, за котором можно было уединиться и обсудить все, не боясь быть услышанными. Вскоре миссис Бизли положила перед ними тонкую книжицу под скромным названием «История Лостшира» и монографию в мягком переплете.

«История Лостшира» оказалась скуповатой книжицей с обложкой, выцветшей до светло-коричневого цвета. Содержание представляло собой перечень событий и дат: 1773 – открытие первой церкви, 1815 – большая засуха и неурожай, 1856 – строительство моста через реку Брамли, 1873 – основание школы для мальчиков. Абзацы сухих фактов сменялись разрозненными заметками о том, когда в городе случались наводнения, когда зажиточные семьи спонсировали ремонт главной улицы и когда Питер Миллар выиграл соревнование по выращиванию кабачков, став знаменитым на всем северо-западе Англии. В книге не было ничего, что могло бы вызвать любопытство или оживить скучные страницы архивной пыли.

Аманда пролистала несколько страниц, остановившись на упоминании о странной эпидемии, которая накрыла Лостшир в начале 1874 года, но и это описание больше напоминало скупую сводку из муниципального отчета. Она с разочарованием отложила книгу и обратилась к более объемной монографии.

Монография с внушительным названием «Лостшир: тайны, события и судьбы. История провинциального города Англии» оказалась куда более интересной находкой. Аманда и Крис углубились в чтение, как только раскрыли ее.

«Лостшир – небольшой город на северо-западе Англии, история которого началась еще несколько веков назад.

Его название словно пропитано мистикой и тревогой. Оно звучит, как шепот ветра, скользящий по пустынным улочкам, где каждое окно прячет свои тайны за задернутыми шторами.

В самом звучании «Лост» слышится потеря, исчезновение, что-то необратимо ускользающее. А «шир» добавляет к этому холодную отстраненность старинного английского провинциального городка, окутанного вечным туманом».

В отличие от предыдущей книги, здесь были собраны истории не столько о городских событиях, сколько о людях, их судьбах и загадочных происшествиях. И вскоре они наткнулись на несколько абзацев, которые их по-настоящему заинтриговали.

– Смотри, – прошептала Аманда, ткнув пальцем в текст. – Тут говорится о пропаже целых семей в 1876 году.

– Подожди, разве это не тот год, который упоминается в дневнике? – нахмурился Крис.

Аманда утвердительно кивнула и принялась вслух читать описание странных исчезновений. Абзац сообщал, что целый квартал жителей, состоявший из семи семей, исчез буквально за одну ночь. Местные власти долго искали объяснение случившемуся, но ни следов борьбы, ни признаков насильственного вторжения так и не нашли. Все исчезли бесследно, оставив за собой нетронутые дома и ужин, будто бы прерванный на полуслове. Газеты того времени писали о массовом бегстве от загадочной болезни, но ни одного подтверждения этим слухам не нашлось.

– В «Истории Лостшира» упоминалось об эпидемии двумя годами ранее, – припомнила Аманда. – Думаешь, это может иметь отношению к проклятию?

Крис покачал головой:

– Мне кажется, эпидемией власти оправдали пропажу семей. Возможно, автор дневника был членом одном из них.

– Или другом, – подхватила Аманда. – Интересно, он успел спастись или тоже исчез?

Крис пожал плечами:

– Вряд ли мы это узнаем. Если только автор монографии не потомок хозяина дневника. – Он вернулся к обложке и нахмурился: – Посмотри на имя.

Аманда вынула брови в удивлении, когда прочитала его.

– Это… – она моргнула, не веря своим глазам. – Это написала миссис Эпплби, наша учительница истории!

Крис кивнул, все еще пребывая в легком шоке. Тихая и незаметная миссис Эпплби, которую они всегда считали слегка эксцентричной, как оказалось, была автором научных трудов о Лостшире и его тайнах.

– Но зачем она это написала? И почему никогда не упоминала об этом на уроках? Она же любит рассказывать странные факты и травить байки, – задумчиво пробормотала Аманда.

Крис сосредоточенно почесал затылок.

– Возможно, она что-то знала… – Он помедлил и поправил себя: –Она все еще знает.

Аманда снова взглянула на страницы монографии и зажмурилась – они с Крисом только начали распутывать клубок тайн своих семей, как добавились еще и загадки Лостшира. Одно было ясно наверняка: им необходимо встретиться с миссис Эпплби и узнать, что именно ей известно об этих исчезновениях. Возможно, она могла что-то знать и о таинственном дневнике.

Примечание

Takk - спасибо

Глава 8. Отголоски исчезнувших

Свесив ноги с кровати, Аманда грустно уставилась на Мадам Жирок, которая резво – насколько это было возможно – прибежала на звук будильника. Это было первое утро Аманды, которое она начинала с тяжелого осознания, что она осталась совсем одна.

Выдав Мадам Жирок порцию бисквитиков, она спустилась на кухню раньше обычного. Ей предстояло сделать много заготовок, чтобы хоть как-то помочь Николь и Вильяму. Аманда покрошила дрожжи в миски и залила теплым молоком в тот момент, когда дверь бесшумно открылась.

– Доброе утро, – зевнула Николь, напугав Аманду.

– Я думала, ты еще спишь, – пробормотала она, вцепившись в миску, которую едва не уронила на пол.

Николь повязала фартук:

– Услышала, что ты встала, решила помочь. Какие у вас с Крисом планы на сегодня?

Вчера им так и не удалось обсудить с Николь все, что они с Крисом узнали в библиотеке. После вечерней запары с ужином, без сил осталась не только Аманда, но и остальные. В особенности досталось Николь, которая, казалось, даже похудела за день.