Анна Хаккетт – Чего бы это ни стоило (страница 11)
— Рана не серьезная, — шепчу я сама себе. — С ним всё будет в порядке.
Поднявшись, я иду на кухню и быстро перерезаю стяжки ножом. Роюсь в шкафчиках и нахожу его аптечку.
Возвращаясь к дивану, я снова лавирую между сломанными вещами и стеклом. Наша драка превратила его блестящий пентхаус в руины.
Слова Бастиана эхом звучат в моей голове. Я закрываю глаза, рука мертвой хваткой сжимает аптечку.
Желудок протестует, бросив аптечку, я бегу в уборную. Она темная и мрачная, как и весь остальной пентхаус. Стены темно-серые, прямоугольное зеркало светится бронзовым светом, раковина из мрамора с прожилками. Игнорируя интерьер, я падаю на колени перед унитазом, и меня мучительно рвет.
Я делаю несколько глубоких вдохов.
— Возьми себя в руки, Ларк. — Я поднимаю дрожащую руку. — Разберешься с этим позже.
Затолкав уродливую правду и эмоции поглубже внутрь себя, я поднимаюсь. Быстро полощу рот.
Я не могу справиться с этим сейчас. Мне нужно убираться отсюда, нужно попасть в безопасное место.
Я спешу обратно к Бастиану. Он не шелохнулся и тревога снова жалит меня. Насколько сильно он ударился головой? Я снова проверила пульс, гладя его пальцами, ошарашенная его сильным сердцебиением. Жизнью, которую я там чувствую.
Распотрошив аптечку, я быстро очищаю рану на его голове и прижимаю пластырь к виску.
Встав на ноги, я долго смотрю на него сверху вниз.
Затем присаживаюсь и лезу в карман его брюк — стараясь не замечать твердых бедер под тканью. Подношу телефон к его лицу, чтобы разблокировать.
Листаю до имени Нэша и жму на кнопку. Идет соединение.
— Бастиан? — Пауза. — Бастиан, это ты?
Я завершила вызов.
Его друзья придут проверить его. Я кладу телефон на журнальный столик рядом с аптечкой, затем бросаю на него последний взгляд.
С ним всё будет хорошо.
Я заставляю себя уйти.
Нахожу нож, потерянный в хаосе драки, и вставляю его в ножны.
Мой мир рушится. Правда об Эде… Кажется, будто земля ушла из под ног.
Всё, во что я верила, оказалось ложью.
Я не знаю, куда идти, кому верить и где теперь безопасно.
ГЛАВА 9
Бастиан
— Черт. Он в порядке?
Голос Нэша — первое, что я слышу.
— Дышит, — это Лэндон.
— Что здесь, мать вашу, произошло? Тут всё верх дном, — голос Коула звучит как низкое рычание.
Я открываю глаза. Голова раскалывается, но больше всего меня интересует вопрос: какого черта я делаю на полу?
Секунду.
Ларк.
Я сажусь слишком резко и комната плывёт. Прижимаю ладонь к виску и обнаруживаю там повязку. Окидываю взглядом друзей, которые столпились вокруг меня.
Алессио тоже здесь, он стоит у раздвижных дверей, ведущих на балкон.
— Где Ларк? — хрипло выдавливаю я.
Брови Нэша взлетают вверх. — Она была здесь? — Он грязно ругается. — Это она сделала? — Он тычет пальцем в сторону кухни. Я вижу разбитую технику, осколки стекла и опрокинутую мебель.
— Это были совместные усилия.
— И она проломила тебе череп.
Я фыркаю и перебираюсь на диван. Лэндон следит за мной, как коршун.
— Она не проламывала мне череп. Я упал, пока мы барахтались, и приложился головой об этот гребаный кофейный столик. — Я оглядываюсь по сторонам и нутро сжимается. Я понимаю, что Ларк давно и след простыл. Черт. Я снова касаюсь повязки на голове и хмурюсь. Смотрю на Лэндона. — Твоя работа?
Он качает головой: — Не-а, ты уже был такой. — Он указал на аптечку на столике.
Я перевожу взгляд на подушку, которая лежала у меня под головой, и внутри вскипает целая буря эмоций.
— Она обработала твою рану, — осторожно замечает Лэндон.
— Но при этом она пыталась его убить, — вставляет Нэш. — Мне поступил звонок с твоего номера, но в трубке молчали.
Я посмотрел на телефон на столике и мои пальцы невольно сжимаются. — Я тебе не звонил. — Она набрала кого-то из моих друзей, зная, что они меня найдут. — Я рассказал ей про Эда. Она была сама не своя.
— Еще бы, — бормочет Коул.
И теперь она где-то там, одна.
Пытается переварить всё это. Я взорвал единственный фундамент её жизни и оставил его в руинах.
— Как она вообще сюда пробралась? — спрашивает Коул. — Здесь же Форт-Нокс.
— Я могу ответить, — Алессио толкает раздвижную дверь. Она приоткрыта.
Я поднимаюсь на ноги и, хмурясь, шагая к выходу. На балконе я вцепляюсь в перила и вижу, как ветер треплет мою рубашку.
— Твою мать. Она залезла по стене. — Вероятно, спустилась с крыши или поднялась с другого яруса. Рисковала своей прелестной шейкой. Если бы она сорвалась...
Мои костяшки пальцев белеют.
— Мне нужно её найти. — Я резко разворачиваюсь. — Она одна. Я только что сбросил на неё бомбу из информации, ей больно.
Губы Нэша вытягиваются в тонкую линию. — Она и правда тебе небезразлична.
Я не знаю, что ответить. Я всегда чувствовал с ней связь. Я чувствую слишком много такого, во что раньше не позволял себе вникать слишком глубоко.
— Она пытается тебя прикончить, — напоминает Нэш, вскинув бровь.
— Не совсем. Она не очень-то и пыталась, иначе я был бы уже мертв. — Я упираю руки в бока. — Послушайте, человек, который был её героем, отцом, наставником... А я только что сказал ей, что он хладнокровный маньяк, мне... мне нужно её найти.
Они молча смотрят на меня какое-то время.
— Ладно, — нехотя сдается Нэш. — Пошли в отдел безопасности.
Я сглатываю, челюсти напряжены. — Спасибо.
— Мы пришлем кого-нибудь прибраться здесь, — говорит Лэндон. — Не тряси головой, у тебя, скорее всего, легкое сотрясение.