Анна Блэр – Анатомия безумия (страница 7)
– Доброе утро, – как ни в чем не бывало произнес Роберт.
– Доброе… Манеры вашей коллеги куда лучше, – неприязненно произнес мистер Берн, откидываясь на спинку кожаного кресла.
– Много интересного можно заметить, если не предупреждать о своем визите, – равнодушно бросил Палмер, заходя внутрь. – Нам необходимо просмотреть доступные видеозаписи со дня совершения преступления, после чего мы можем запросить некоторые дополнительные материалы по другим датам и точкам. Сегодня мы начнем допросы, поэтому я бы хотел запросить детализированные личные дела, а не те брошюры, что нам вчера занесли. Также в рамках нашего сотрудничества нам необходим доступ во все помещения клиники, план этажей, а также информация о месте проживания персонала. Также у нас есть ордер на осмотр комнаты мистера Фисбера, а также приказ полицейского управления на осмотр тела и всех медицинских и криминалистических отчетов, касающихся вскрытия…
Роберт положил на стол главного врача несколько файлов и прижал их пальцами к холодной поверхности. Мистер Берн даже не пошевелился, чтобы просмотреть приказы, лишь коротко скользнул взглядом по заголовкам и печатям. На несколько секунд молчание затянуло кабинет, а два мужчины сверлили друг друга взглядами, будто оценивали противника перед неизбежным поединком.
– Давайте по порядку. Присаживайтесь, – доктор кивнул на стул напротив себя. – Мне кажется, вы настроены на долгий разговор. Ваши допросы придется совмещать с графиком лечения наших подопечных. Не все из них сейчас в достаточно стабильном состоянии, поэтому ради безопасности – вашей и моих подопечных – беседы придется проводить в присутствии лечащего врача или санитаров с открытой дверью. Сегодня после обеда у вас будет час на разговор с Дейвом Ирвингом. Я отдам распоряжение о предоставлении вам необходимых записей, просмотреть их вы сможете в комнате отдыха персонала или помещении охраны, как вам будет угодно.
– Что насчет карт доступа? – сощурился Роберт.
– Мы можем запрограммировать вам карты для дверей с электронным замком, однако у нас достаточно много помещений, где они не применяются из соображений безопасности. Все комнаты наших подопечных запираются на ключ.
– Будто вы бы разрешили нам беседовать с вашими подопечными без присмотра, – пробормотал детектив. – Где мы можем узнать больше информации о пациентах?
– Мы передали вам личные дела. Это все биографические сведения, которыми мы располагаем. У нас также есть отдельные карты с программой лечения и принимаемыми препаратами, однако мне представляется, что в сферу ваших интересов это не входит. В любом случае, если для вашего расследования принципиально важны курсы нейролептиков и часы терапии, вам предоставят и эти данные.
– Дейв Иривинг, насколько я помню, это пациент с шизофренией.
– Все верно.
– Вчера мы с коллегой просмотрели личные дела свидетелей. Там была пациентка с биполярным расстройством. Не обессудьте, но это единственное, с чем можно работать. В первую очередь мы бы хотели провести беседу именно с ней.
– Видите ли… – доктор сцепил руки в замок и поджал губы, смотря в окно. – Мы подозреваем, что у мисс Стоун развился синдром Ганзера на фоне стресса от пребывания в клинике и всех последних событий. Она поступила к нам после попытки суицида в крайне уязвимом состоянии, а ее психика не справилась с тем фактом, что попытка оказалась неудачной и ей придется провести достаточно много времени… на лечении. Со временем мы заметили за ней приступы мутизма…
– Приступы чего? – переспросил Роберт, хмурясь.
– Мутизм. У мисс Стоун отсутствует ответная речь. Как и реакция в целом. Ранее у нее наблюдался галлюцинаторный и бредовый вариант сумеречного помрачнения сознания. Боюсь, выбор легкого пути исключается.
– Потрясающе, – пробормотал детектив, барабаня подушечками пальцев по подлокотнику. – А есть у вас какие-то более-менее адекватные свидетели?
– Не знаю, чего вы ожидали от психиатрической клиники, мистер Палмер, – холодно произнес мистер Берн. – Мы оказываем максимальное содействие для решения сложившейся проблемы, однако излечить людей по приказу полицейского мы не в силах.
– Вы говорили, что в вашей клинике нет пациентов в острой фазе болезни, – недовольно ответил Роберт. – А сейчас оказывается, что все свидетели не способны объективно воспринимать реальность.
– На данный момент у нас нет подопечных в острой фазе. Никто не предпринимает попытки самоповреждения и не причиняет вред окружающим. Все, по больше части, стабильны, насколько это возможно с учетом течения болезни.
– В таком случае, Эрик Фисбер самостоятельно приземлился затылком на нож, – усмехнулся детектив. – Правильно понимаю?
– Выяснение обстоятельств этого трагического случая – ваша работа. Ваши саркастические доводы я не собираюсь комментировать.
Доктор не смог скрыть пренебрежение по отношению к детективу и свое неприязненное отношение ко всему происходящему, однако вмиг его лицо изменилось, стоило Роберту уловить мимолетную реакцию, которую он так ждал. Он любил тактики допроса за результативность, гуманность его интересовала мало, как и этическая сторона вопроса.
– Удобно, – пожал плечами детектив, смотря на настенные часы. – Мне пора. Мы с коллегой будем ждать электронных карт доступа на посту охраны. Там же просмотрим все имеющиеся записи. Когда мистер Ирвинг будет готов к беседе, мы займем один из ваших кабинетов. Вы же не против?
– Как я могу быть против? – процедил мистер Берн. – Все для нужд расследования. В таком случае, к вам зайдет кто-то из персонала и покажет вашу новую «допросную».
Последнее слово доктор произнес как самое грязное ругательство, однако сохранил вежливо-услужливую улыбку на лице, которая, впрочем, никак не затронула взгляда холодных голубых глаз, подернутых пеленой старости.
***
В небольшой каморке, освещенной лишь одной лампой, время от времени издающей жалобный предсмертный писк, разместились детективы. Послышался нарастающий рев включающегося компьютера, заглушенное усталый выдох Джейн.
– Проведем допрос и осмотрим тело? – спросила она, глядя на напарника, погруженного в собственные размышления.
– Нет… – проговорил он после короткой паузы. – Сходим в комнату Фисбера. Лучше как можно быстрее осмотреть его личные вещи. Может быть, нам хотя бы раз повезет и мы найдем что-то полезное.
– Думаешь, им есть смысл что-то оттуда выносить? – приподняла брови Джейн.
Осмотр тела и места преступления – всегда первостепенные задачи в ходе любого расследования, однако экстраординарные обстоятельства требуют экстраординарных решений.
– Я бы еще заглянул в помещение, которое мы нашли в переулке, – сосредоточенно произнес детектив. – Очевидно, что если кто-то и хотел воспрепятствовать находке каких-либо улик, в первую очередь это бы коснулось тела и места преступления. Учитывая, сколько времени прошло с убийства, спешка уже ни к чему. Нужно выбрать стратегию и понять, где нас ожидали увидеть меньше всего.
– Нам все равно приходится сообщать о намерении пойти куда-то, – покачала головой Джейн. – Для комнаты Эрика нужен ключ, как и для подсобки в переулке. Морг тоже не открытый стоит. Я считаю, нужно смириться и делать свою работу.
– Считаешь, у меня паранойя? – прямо спросил Роберт, глядя на напарницу, вмиг опустившую глаза в пол.
– Не осуждаю тебя за это, – уклончиво ответила она. – Мне тоже кажется, что здесь что-то не так, но в таком месте… Это оправданно.
– Надо же, Джейн Рид отбросила свою хваленую интуицию и решила взглянуть на дело рационально. Не думал, что доживу до такого события, – усмехнулся он.
– Не в этом дело, Роб, – раздраженно фыркнула она. – Тут такие порядки. Клиника не государственная, капитан Джексон нас предупредил, что будет не так, как обычно.
– Да ему все равно. Он понимает, что даже если мы ошибемся, это не будет проблемой в суде. Любого из этих подозреваемых, – он кивнул на стопку личных дел, – не сложно будет уломать на сделку с правосудием и полное признание вины. Наше нахождение тут – лишь формальность. Капитан считает, что нужно просто собрать достаточно доказательств, чтобы государственные адвокаты не решались геройствовать.
– Не это я представляла себе, когда шла работать детективом, – сжала кулаки Джейн.
– Да, реальность слегка отличается от Конституции и твоих фантазий.
– Тем не менее, сам ты дело не забросил, – немного подумав, ответила она. – За три года нашей постоянной совместной работы я ни разу не видела тебя настолько… Включенным. Ты ведь даже почти не ворчишь сейчас. Еще немного, и я начну думать, что тебя подменили.
– Или крыша едет, – пожал плечами Палмер, вводя пароль на компьютере.
Послышался тонкий писк, появилось уведомление об обнаружении флешки. Роберт быстро открыл ее. Внутри был только один медиафайл, который даже не удосужились переименовать. На зернистом видео детективы увидели знакомый путь к переулку, не попадавшему в поле зрения работавшей камеры. Две женщины и два мужчины шли, подгоняемые парнем в униформе санитара.
– Эрик Фисбер, – пошептала Джейн, придвигаясь ближе к экрану.
Ей не раз доводилось смотреть на последние секунды жизни людей, однако привыкнуть к этому захлестывающему чувству тревоги никак не удавалось. Девушка всматривалась в очертания лица Эрика, не подозревающего, что спустя несколько минут его сердце остановится, а легкие прекратят качать воздух.