Анна Блэр – Анатомия безумия (страница 11)
– Кто бы говорил, – пробормотала Джейн, возвращаясь на тропу.
***
Небольшой трехэтажный домик расположился почти на самом краю обрыва, оттесняемый к краю плотным изумрудным лесом. Рядом с входом располагалось несколько деревянных лавочек, поросшим мхом, и столики, усыпанные окурками. Строение выглядело бы полузаброшенным, если бы не редкий теплый свет из зарешеченных окон.
– Боятся, что работники сбегут? – усмехнулся мужчина, осматривая здание.
– Скорее боятся, что к ним прибегут, – пожала плечами его напарница.
Входная дверь была не заперта, внутри детективов ждал довольно аккуратный подъезд, который кто-то явно пытался облагородить растениями в горшках. Впрочем, фикусы не особо прижились и теперь торчали насмешливыми желтыми вопросительными знаками из кашпо.
– Нам нужна квартира номер 304.
– Смею предположить, что это просто дальняя квартира на третьем этаже, – произнес Роберт, направляясь к лестнице.
Эрик Фисбер жил на мансардном этаже. Перед входом детективы остановились. Без лишних слов Джейн достала из рюкзака две пары перчаток и бахилы. Убедившись, что все меры предосторожности для сохранения важных улик были соблюдены, Роберт достал ключ из внутреннего кармана пальто и отворил дверь.
На скошенной стене, служившей крышей дому, были наклеены многочисленные плакаты. Некоторые изображали металл-группы, другие имели не самое приличное содержание. Девушка выудила фотоаппарат и сделала несколько обзорных фотографий для дела.
– Ты по правому краю, я по левому, – кинул Роберт, и детективы разделились.
Детектив ощупал одеяло, из которого в воздух поднялись клубы пыли, медленно закружившиеся в свете тусклой лампы. Он поднял подушку и вытащил порнографический журнал.
– Раритет из прошлого века, – усмехнулся он, повернувшись к напарнице.
– А ты что хотел? На острове без интернета и постоянной связи все откатятся на пару десятков лет назад.
Роберт протряс журнал, однако кроме слипшихся страниц ничего обнаружено не было. Мужчина с отвращением положил его на место и приподнял матрас. Меж погнувшихся досок лежала свернутая пачка купюр и несколько блоков сигарет.
– Сколько там ему лет было? Четырнадцать? – пробормотал он.
– Роб! – возмущенно воскликнула Джейн, отрываясь от осмотра шкаф.
– Ханжа, – покачал головой Роберт.
Он уже хотел было опустить матрас, однако застиранная до дыр простынь приподнялась, обнажая глубокий разрез. Детектив нахмурился и рывком сорвал постельное белье.
– Что такое? – встрепенулась девушка.
– Иди сюда и фиксируй, – проговорил Роберт, натягивая перчатки сильнее.
Он запустил пальцы в разрез и выудил пачку полароидных фотографий.
– Серьезно? Эти ребята в курсе, что двадцать первый век уже наступил и можно пользоваться телефоном?
– Роб… – проговорила Джейн, поддевая одну из торчащих фотографий.
На снимке был изображен человек. Понять мужчина это или женщина – и, тем более, опознать – было невозможно. На голове был мешок или наволочка, руки скованы широкими кожаными наручниками, а из одежды не было ничего, кроме одеяла, прикрывавшего паховую область. Следующая фотография запечатлела Эрика Фисбера с широкой улыбкой на лице и поднятым вверх большим пальцем. В другой руке он держал за волосы женщину, изо рта которой вытекала красноватая слюна.
– Господи… – прошептала Джейн, вглядываясь в фотографии.
Одна за одной: каждая запечатлела навсегда момент боли и отчаяния жертвы жестокости медбрата. Казалось, что он упивается собственной властью и безнаказанностью. Питается чужим горем.
– Он про Абу-Грейб ничего не слышал? – приподнял брови Роберт. – Верх идиотизма. Но зато теперь понятно, что я был прав.
– И у кого-то определенно был мотив, – согласилась Джейн.
– На половине фотографий не видно лица. Женщины, мужчины… Он мучил всех без разбора, – напряженно проговорил Палмер. – К счастью, Фисберу хватило ума спрятать снимки, иначе, я уверен, кто-то из персонала изъял их. В рамках сотрудничества, разумеется, – уколол он коллегу, перекладывая снимки в герметичный пакет.
– Он был не один, – констатировала Джейн, по привычки игнорируя тон напарника. – Кто-то должен был делать фото и покрывать его. Не исключено, что доктор Берн был в курсе.
– Когда такое происходит в психиатрической клинике, в курсе все. Берн мог и не одобрять этого, но все было совершено с его молчаливого согласия. Это тоже преступление.
– Мы расследуем убийство или преступную халатность? – уточнила она. – Мне кажется, ты только и делаешь, что копаешь под Берна, чтобы дело погромче вышло и благодарственную тебе дали.
– Я подозревал и оказался прав. А ты нет. Смирись. Не в первый раз такое.
– Тут ты прав, – поджала губы девушка. – И что нам с этим делать? – она указала на пакет с фотоснимками.
– Сегодня посидим у тебя, изучим все. К делу пока приобщать не будем, капитану сообщим позже, когда информации будет достаточно для возбуждения дела, а мы окажемся подальше от острова.
– Будто мы сможем связаться с капитаном раньше, чем уедем, – покачала головой Джейн. – Не будешь же ты использовать их компьютеры для передачи конфиденциальной информации?
Роберт молча повел плечом, однако на его губах заиграла улыбка.
– Только не это, – зажмурилась она. – Не говори, что обираешься втянуть меня во что-то незаконное и противоречащее уставу. Опять.
– Слышала что-то про спецоперацию «Мясной фарш»?
– Мне уже не нравится.
– Британцы выслали на территорию Испании труп, переодетый в офицера, и положили ему целый портфель, заполненный, якобы, секретными документами. Из-за них Гитлер подумал, что ему необходимо оборонять Сардинию, а не Сицилию, – увидев непонимание в глазах девушки, Роберт продолжил. – Немцы посчитали, что документы настоящие и в них содержатся реальные военные стратегии, поэтому и изменили свои собственные планы. Их обманули.
– Замечательно, – пробормотала она.
– Сегодня у нас много дел, напарница, – он хлопнул Джейн по плечу. – А сейчас продолжаем осмотр.
***
Спрятать в крохотной комнате один герметичный пакет казалось невыполнимой задачей. Роберт прекрасно понимал, что все классические места не подходят, а единственным удачным вариантом представлялось последовать примеру Фисберу. Палмер присел на колени и достал из своей дорожной сумки охотничий нож. Одним резким движением он рассек тонкий жесткий матрас и вложил туда герметичный пакет. Конечно, детектив уже перестраховался дважды. В первый раз оперативная съемка велась еще во время осмотр комнаты жертвы, во второй – с его личного телефона. Снимки детектив отправил себе на почту, зная, что письмо придет как только появится связь. Оригиналы фотографий Роберт перенес в специальное приложение с отдельным паролем.
Когда дело было сделано, он поднялся, отряхнул джинсы и вышел в коридор, где его ждала Джейн. Она вопросительно приподняла брови, а Роберт утвердительно кивнул.
– Уверен? – в очередной раз спросила Джейн.
– Чем мы рискуем? – спросил детектив.
– Сохранностью улик.
– Их потеря будет большей уликой, – покачал головой он. – Если у нас получится, поверь мне, больше мы в этом отделе сидеть не будем.
Джейн было неспокойно. Она не могла до конца понять, тревога связана с возвращением в «Фаррер» или их планом, полностью основанном на домыслах. С одной стороны, ее напарник был прав: они не рискуют ничем. Если же он ошибся, ничего не произойдет, все останутся при своем, однако если он прав, вектор расследования придется значительно скорректировать. Джейн сжала вспотевшие ладони в кулаки, проходя мимо поста с охраной. Мужчина в форме – по всей видимости сменщик Блейка – скучающе играл в какую-то игру на телефоне. Он проводил детективов ленивым взглядом и вернулся к своему увлекательному занятию.
Детективы поднялись по лестнице и направились к комнате отдыха, где располагались компьютеры, подключенные к сети напрямую. По словам сотрудников, они хоть и работали с частыми сбоями, но оставались единственной возможностью связаться с цивилизованным миром. Роберт зашел в свой аккаунт и отправил короткое письмо на почтовый ящик, привязанный к его учетной записи на рабочем компьютере в участке.
«Добрый день!
Мы получили доказательства, достаточные для возбуждения уголовного дела о преступной халатности. Можете присылать паром для передачи вещдоков.
С уважением,
Роберт Палмер».
– Это же полный бред, – возмутилась Джейн.
Она быстро нажала на кнопку «отменить отправку» и отодвинула коллегу.
«Доказательства найдены, необходимо получить ордер на обыск кабинетов, архивов и полное изъятие всех видеоматериалов. Ждем дополнительную информацию и ордер на арест Лоуэлла Берна».
– Так лучше, – кивнул детектив и нажал «отправить».
Ловушки расставлены.
5. Украденные звезды
Non progredi est regredi[(лат.) Не идти вперед, значит идти назад.]
– Покуришь со мной? – внезапно спросил Роберт.