Анна Бахтиярова – Карамелька, или Ты попал, жених! (страница 14)
— Ты рад? — осведомился Итон, щурясь. — Неужели?
Я дернула его за руку. Мол, молчи, идиот. Лучше этому помощнику пока не знать, что мы в курсе его предательства. Но женишка уже несло.
— Ты мерзавец! — припечатал он.
— Господин Итон, я не понимаю, — Киллиан мастерски изобразил удивление.
— Всё ты понимаешь, гад! С нами связался Нельсон. Из убежища. Вместе с моим отцом!
— Вон оно что… — помощник не смутился. Напротив, на губах заиграла нахальная улыбочка. — Так даже лучше. Не придется играть в игры. Что ж, господин Итон, извольте отправиться со мной. Мои наниматели очень жаждут встречи.
— Подождут твои наниматели, — процедил мой ненаглядный женишок, явно не способный держать не только штаны застегнутыми, но и язык за зубами. — Никуда мы с тобой не пойдем. Лучше скажи, за сколько тебя купили, мерзавец?
Киллиан подошел к решетке и задумчиво ее осмотрел.
— Крепкая, — констатировал деловым тоном. — И магическая защита неплохая. Но это не проблема. Я справлюсь, — он поднял руки и начал создавать пасс за пассом, явно работая против решетки. — Что до вашего вопроса, Итон. Да-да, просто Итон. Господином я звать вас более не намерен. Так вот, никто меня не покупал. Я нанимался к вам с определенной целью. Пришлось, правда, ждать и терпеть ваши выходки пять лет. Но на что не пойдешь ради миссии и своего народа.
— Народа? — Итон поморщился. — Так ты один из… этих?
— Не стоит говорит о нас с пренебрежением, — посоветовал Киллиан, продолжая работать. — Мы умеем за себя постоять. Уж вашей ли семье не знать?
— Вы ненормальные.
— Прекрати, — я толкнула женишка в плечо. — И это меня ты болтливой называл? Не мог притвориться, что не знаешь его предательстве?
Мне было плевать, что бывший помощничек нас слышит. Зато очень хотелось высказать Моро-младшему всё, что я о нем думаю. А особенно, об умственных способностях.
— И что бы изменило мое притворство? — он посмотрел на меня снисходительно. — Этот гад не забрал бы нас с собой? Он — маг вообще-то. У меня же и искры нет. А ты… Ты своей силой управлять не умеешь. Мы для него — легкая добыча при любом раскладе.
— Не поспоришь, — усмехнулся Киллиан. — Мне нет разницы, пойдете вы по своей воле или нет. Я вас доставлю, куда необходимо.
Итон закатил глаза, прислоняясь к стене.
— И что? — я повторно толкнула его. На этот раз в бок. — Ты ничего не предпримешь? Сдашься, как баран на заклание?
Он не ответил. Но в глазах промелькнула… некая обреченность что ли.
Тогда я повернулась к Киллиану, сражающемуся против решетки.
— Почему вы хотите нас убить? — спросила яростно. — Я вам вообще ничего не сделала. И этот идиот, насколько понимаю, тоже.
— Дети должны платить за грехи отцов, — ответил на это фальшивый помощник, не останавливаясь ни на секунду. — Звучит мерзко, знаю. Но Вильгельм Моро нарушил обещание.
— За это обещание нужно убивать его сына? И меня заодно?
— Во-первых, леди Амелия, вас убивать никто не собирается. Во-вторых, Вильгельм Моро был прощен нашим верховным наставников по просьбе… кое-кого, кто был ему дорог. Ему сохранили жизнь. Но было условие. Негодяю, наплевавшему на наши законы, позволят спокойно дожить до старости. Но его род прервется. Моро не должен был снова вступать в брак и заводить детей. Итону не полагалось появиться на свет. Но Вильгельм решил, что может наплевать на наши договоренности. Настало врем платить по счетам.
— А что вам мешает позволить Итону дожить до старости? Пусть род прервется на нем. Какие проблемы? Кровь-то проливать зачем?
— Боюсь, это не мне решать, леди Амелия. Сделка, есть сделка. Но, как я и сказал, вам сохранят жизнь и даже помогут вернуться домой.
— Вот как… — протянула я. — Мне сделать вид, что поверила? Человеку… В смысле, магу, предавшего нанимателя, который ему доверял?
— Клянусь жизнью, леди Амелия, вам ничего не грозит, — Киллиан посмотрел мне в глаза, и я нутром почуяла, что он не лжет и готов выполнить обещание. — Жаль, что вас втянули во всё это. Но, боюсь, именно ваше появление заставило нас ускориться. Нельзя было допустить, чтобы Итон женился.
— Стоп! — мой женишок, жизнь которого подходила к концу, уставился на фальшивого помощника яростно. — Только не говорите, что Ариэлла упала с крыши вашими стараниями?
— Нет, конечно. Мы не трогаем невинных. Вашу бывшую невесту погубила собственная неосторожность. Но пожениться мы вам, разумеется, не позволили бы. А тем более, зачать ребенка в браке. Род Моро обречен.
По лицу Итона прошла тень, а глаза потемнели. Сейчас он ненавидел Киллиана лютой ненавистью. А я… Я пока не очень понимала, что чувствую. Маг до нас доберется, тут мой женишок прав. Нам нечего противопоставить. Разве что моя магия снова взбрыкнет. Но на это рассчитывать глупо. И что же делать? Да, мне обещали безопасность. Но Киллиан и те, кто за ним стоял — хладнокровные убийцы. Итон ими приговорен только за то, что появился на свет. Это же безумие!
И вдруг я получила толчок в бок от жениха. Глянула сердито. Но он указал глазами в сторону, и я ахнула. В камере снова появилась серебряная нить. С нами пытался связаться хвостатый Нельсон.
Уговаривать меня не требовалось. Я не просто коснулась нити пальцами, а дернула, будто собиралась выдрать из пространства времени. Маг, укравший меня из родного мира по приказу семейства Моро, сейчас казался меньшим из зол. Киллиан заметил моё движение и всё понял. Не выругался, нет. Сдержался. Но работать начал еще быстрее, насколько это вообще было возможно.
А «окно» уже открывалось. Медленнее, чем в прошлый раз.
— Господин Итон, мы готовы создать… Ох! Ну, паразит окаянный! — хвостатый маг заметил Киллиана, создающего пассы по другую сторону решетки. — Леди Амелия! Вы должны действовать немедленно! Иначе быть беде! Видите рычажок у рамки окна слева? Потяните за него! Ну же, поторопитесь!
Казалось, что может быть проще — просто взять и дернуть?
Вот только…
— Амелия, не делайте этого! — крикнул Киллиан. — Вы себя погубите!
— Не слушайте его! — потребовал хвостатый. — Он — преступник!
«
Перенесли без спроса. Пытаются выдать замуж. Ага, прямо белые и пушистые во главе с Моро-старшим.
— Амелия, послушайте! — не унимался Киллиан, создавая новые пассы. — Моё обещание неизменно. Я верну вас домой. А что ждет вас с ними? Точно ничего хорошего. Вильгельм Моро — мерзавец. Ему плевать на всех. Итон — пустышка. Вам придется плясать под их дудку. А станете членом их семьи, подпишите себе приговор. Наши пойдут до конца. Прикончат всех Моро.
— Амелия, ему нельзя верить! — кричал хвостатый. — Он — предатель и убийца! Убьет и Итона, и вас. Его обещаниям — ничтожная цена!
— В вас заложена мощная магия, Амелия! — пытался перекричать его Киллиан. — Вы знаете, что я сдержу слово!
— Но вы убьете Итона, — пробормотала я.
— Понимаю, вам кажется, что это неправильно. Но не совершайте ошибку. Не приносите себя в жертву, чтобы продлить неблагодарному мальчишке жизнь! Надолго он на этом свете всё равно не задержится. Вы лишь подставите под удар себя!
— Амелия, он лжец! Тяните же за рычажок! — голос хвостатого звучал фальцетом от прикладываемых усилий.
— А ты что скажешь? — я повернулась к Итону.
Он всё это время просто стоял и молчал. Будто его всё это не касалось. Будто чужая судьба решалась.
— А что тут сказать? — он передернул плечами. — Умолять я не стану.
— Слишком гордый? — усмехнулась я.
— Нет. Но не вижу смысла так низко падать. И Киллиан в чем-то прав. Я ничего не могу тебе обещать. Ничего не могу гарантировать. Ни безопасность, ни возращение домой. Так что просить тебя о помощи нечестно.
Я вытаращила глаза.
Это что — какая-то уловка? Или реальная попытка поиграть в благородство?
Черти! Было бы куда проще, начни он умолять и пресмыкаться.
— Амелия, тяните рычажок! — отчаянно визжал хвостатый. Видно, от сохранения жизни Моро-младшего зависела и его собственная.
— Думайте о себе, Амелия! — неслось с другой стороны.
Я всплеснула руками. Ну, серьезно! Я хотела домой. Просто хотела домой! Чтобы от меня отстали и ВСЁ ЭТО осталось позади!
И тут задрожала решетка. Прутья начали истончаться на глазах. Киллиан добился своего. Он был близок к цели. Еще чуть-чуть и…
— Я об этом точно пожалею, — простонала я и дернула-таки треклятый рычажок.
Миг, и рядом с окном, в котором едва ли не рвал на себе волосы хвостатый Нельсон, открылась дверь. Размером с меня.
— Да не стой ты, как пень! — я подтолкнула к ней Итона.
И тут же шагнула следом. Рядом с семейкой Моро меня вряд ли ждало что-то хорошее. Но и здесь теперь оставаться нельзя. Если Киллиан куда меня и отправит после помощи женишку, то определенно не домой, а скорее, на тот свет.
За спиной раздался крик ярости и… боли. Фальшивый помощничек ворвался-таки в камеру. И попытался не дать двери закрыться. Но не вышло. Кажется, кто-то основательно получил по рукам. Но мне было не до сочувствия. Впереди новые проблемы и никакого просвета.
— Как же замечательно, что вы живы, господин Итон! — восклицал хвостатый, пружиня вокруг Моро-младшего. — Мы так за вас волновались! Вы не представляете, каким длинным был этот день для вашего отца!