Анна Апрельская – Измена. (Не)нужная жена снежного дракона (страница 7)
— Не уверена, ваша светлость. У меня на сегодня запланировано нечто важное, — попыталась я отказаться от прогулки. Но кто бы мне позволил это сделать?
— Давайте без пафоса. Никаких сиятельств и герцогов. Для вас я просто — лорд Калем, — заверил меня дракон, подходя ко мне вплотную.
— Извините, это невозможно, — сказала я, отступая на шаг.
— Что невозможно, мэтти Лойд? — поинтересовался он, вновь наступая на меня.
— Я не могу называть вас просто по имени. Это неправильно. Как и прогулка в парке с незнакомым мужчиной, — тихо произнесла я, делая еще пару шагов назад.
Внезапно моя спина уперлась во что-то твердое. Сильные руки легли мне на талию, приподняли в воздухе и поставили в сторону.
— Хватит, Тиморсон. Леди однозначно сказала, что не желает с тобой гулять, — жестко произнес мой спаситель.
— Не вмешивайся, Робинсон, — гневно воскликнул дракон. — Она моя. Я первый положил на нее глаз. Отойди в сторону, — в приказном тоне добавил он.
— И не подумаю, — фыркнул мой бывший муж.
— Она моя! — настырно повторил лорд Калем.
— А ты ее спросил, хочет ли она быть твоей?
— Я никогда не спрашиваю о подобном. Я оказал честь простой человечке, что обратил на нее внимание. Я — герцог Тиморсон, один из сильнейших драконов Снежного клана.
— И все же, тебе лучше уйти, — сухо произнес Декстер.
— Что же, я уйду, отступлюсь. Но вы, мэтти Лойд, еще пожалеете о своем решении, — жестко припечатал мужчина. — С будущим главой клана нужно быть сговорчивее. Что для вас стоит одна прогулка при луне? Пожалели пару поцелуев? Или скажете, что никогда не ложились под дракона, чтобы обеспечить свое будущее? — цинично усмехнулся он.
— Ну и гад же ты, Калем, — прорычал Декс и, сделав резкий выпад, ударил собрата в челюсть.
Тот пошатнулся, но устоял на ногах.
— Ты пожалеешь, Робинсон, — прошипел он не хуже змеи.
Когда герцог скрылся за поворотом коридора, Декстер повернулся ко мне.
— Вам стоит быть осторожнее, мэтти, — серьезно произнес он, вглядываясь в мои глаза. — Лучше обходить Тиморсона стороной. В следующий раз меня может не оказаться поблизости.
— Хорошо, — озадаченно кивнула я.
— Вас проводить до комнаты? — спросил бывший муж.
— Я сама смогу найти дорогу, — ответила я, еще больше удивляясь странному поведению мужа.
— Тогда я пойду. Рад был познакомиться, — сказал Декс, сверкая улыбкой.
— Познакомиться? — озадаченно спросила я.
— Я знал, что в клане появилась новая магиня. Слышал разговоры о вашей красоте. Но не думал, что ваша улыбка может изменить мою скучную жизнь. Вы с первого взгляда сразили мое бедное сердце, — тихо произнес мой бывший. — Но не бойтесь, я не такой наглый высокородный мерзавец, как герцог Тиморсон. Это он привык получать все и вся. Но и я не отступлю, сделаю все возможное, чтобы вы стали моей… женой, — неожиданно добавил Декс.
Я стояла, завороженно глядя на бывшего мужа. Я не понимала, что происходит. Декстер не узнал меня? Но как такое может быть?
Глава 4
На следующий день служанка принесла мне кремово-белую розу и записку:
“Ваши глаза прекраснее этой розы.
Ваш лорд Декстер”.
Я поднесла цветок к лицу, вдохнула его чарующий аромат и глупо улыбнулась. В этот момент я забыла обо всем на свете, в голове был лишь он — мой бывший муж.
Только бывший ли он?
На этот вопрос ответа у меня не было.
Сегодня должен был состояться первый этап соревнований для драконов, желающих стать главой клана Снежных. Леди Офелия пригласила меня присоединиться к ней в главной ложе. Мне и самой было интересно посмотреть на это зрелище, поэтому я отложила дела и направилась к построенным недавно трибунам. Нынешняя хозяйка замка уже ждала меня.
— Присаживайтесь, леди Элис, — сказала она, показывая на кресло рядом с собой.
— Почему вы назвали меня Элис? — спросила я, стараясь унять страх. Неужели меня раскрыли?
— А разве это не ваше настоящее имя, леди Элиссария? — тихо произнесла она. — Но не волнуйтесь, ваша тайна останется тайной, пока вы сами этого хотите.
— Но как вы догадались?
— У меня хорошая память на лица. Увидев вас неделю назад, я поняла, что встречала вас. Но не могла вспомнить, где и при каких обстоятельствах. И лишь вчера все прояснилось, когда увидела вас рядом с лордом Декстером.
— Он не узнал меня. Как такое возможно? — еле слышно сказала я.
— Догадываюсь, что стало причиной этого. Если позже захотите, я расскажу вам все, что знаю, — предложила герцогиня. — А сейчас давайте посмотрим первый этап. Редко когда в небе можно увидеть сразу столько драконов.
Я молча кивнула и подняла взгляд вверх.
Это было поистине захватывающее зрелище — больше двух десятков белоснежных драконов парили среди облаков. Пока они просто показывали себя, красуясь перед публикой, собравшейся на земле.
Среди драконов я сразу узнала Декса. Хотя в прошлом всего пару раз видела мужа в драконьей ипостаси. Робинсон не спешил показывать мне себя в облике дракона. Да и я не горела желанием увидеть его.
Мы были далеки друг от друга, хотя и были мужем и женой.
Сейчас же все было иначе. Я ощущала связь с этим белоснежным существом, огромным и необычайно красивым. Чувствовала, как бьется сердце в его груди, как он тяжело дышит, ощущала, как ему сложно справляться с собой. В данный момент его единственным желанием было подлететь ко мне, схватить и утащить куда-нибудь подальше.
“Успокойся. Все хорошо. Я тут. Жду тебя”, — сказала я мысленно, обращаясь к дракону.
Крылатый завис в небе, затем он поднял голову и довольно прорычал ввысь какой-то клич. Только я не поняла, что это значит.
— Как интересно, — протянула сидящая рядом леди Офелия. — Но почему лорд Декстер раньше не понял этого?
— Вы говорите загадками.
— Верно, моя дорогая. Кажется, в вашем прошлом много загадок и тайн. Но мы все узнаем. Обожаю раскрывать тайны.
— Так что произошло? — спросила я.
— Всему свое время. Я все объясню вам позже, — пообещала герцогиня.
Вскоре начались первые бои драконов. Я ожидала это и даже страшилась, не сильно любила я подобные зрелища. И все же меня завораживал танец моего снежного дракона. Он грациозно отправлял в нокаут одного противника за другим.
Я даже немного разочаровалась, когда время испытания Декса завершилось. Хотя и понимала, что и другим драконам нужно показать себя.
На следующий день представление повторилось, и так еще четыре дня. Пока не осталось пять сильнейших драконов. Среди них был мой Декстер и тот самый ненавистный мне дракон — герцог Калем Тиморсон.
Как оказалось, когда-то они были лучшими друзьями, пока десять лет назад что-то не произошло, и друзья стали недругами.
К сожалению, поговорить с леди Офелией мне так и не удавалось. То она была занята, то я. Хотя мне очень хотелось узнать то, что скрывается в прошлом мужа. Вернее, в нашем общем прошлом. Что же случилось после того, как я сбежала?
Судя по тому, что Декс одинок, он так и не женился на той, кого привел на мое место. Но почему? Что помешало ему? И что с ребенком Есении?
Сколько вопросов. Но и на них ответов у меня не было.
А между тем мой бывший муж упорно продолжал ухаживать за мной. Каждое утро он присылал мне небольшие презенты. Томик стихов, которые мне пришлись по душе. Старинный фолиант, написанный магом-артефактором прошлого, оказался бесценным подарком. Тонкая цепочка с милым кулоном сразу нашла себе место на моей шее. Ну и, конечно же, ежедневные белоснежные розы, которые окончательно кружили мне голову.
Эти знаки внимания были дороги для меня. Кажется, я все больше влюблялась. Я забыла обо всем. О нашем трагическом прошлом и о непростом будущем. Что ждет нас? Есть ли шанс исправить те ошибки, что мы совершили?
***
Но не все было безоблачно.
Мои розовые очки разбились внезапно и очень болезненно. Я увидела Декса с той самой красоткой, с которой он обнимался больше недели назад. Это стало для меня очень болезненным ударом. Я и сама не думала, насколько неприятно для меня видеть мужа с другой. В прошлом я была равнодушна к его любовницам. А сейчас я стояла и смотрела, как Декстер целуется с рыжеволосой бестией. В груди пылало от боли и от предательства того, кто так быстро сумел завоевать мое сердце.