реклама
Бургер менюБургер меню

Анна Ахматова – День поэзии. Ленинград. 1967 (страница 104)

18
«Твой дед напился здесь — и прочь                                                     пошел, Отец напился здесь — и прочь пошел, Их век прошел — теперь и ты пришел, Глотни глоток и до заката дня Иди, не оглянувшись на меня: Пить жизнь до дна сумеет только тот, Кто с полпути обратно не свернет, Кто никогда не устает идти И очищает родники в пути». Перевод Василия Бетаки

РИЗА ХАЛИД

ВОСЬМИСТИШИЯ

1

Что нужно, чтоб лимон светился, как луна, Чтоб дерево росло и крепло год от года? Ему нужны лучи, ему вода нужна И мудрая рука умельца-садовода. Что нужно, чтоб душа не вяла от беды, Чтоб небеса ее не застил хмурый дождик? А ей нужны слова, прозрачнее воды, Теплее солнца и умелых рук надежней. Перевела с татарского М. Борисова

2

Как мне жаль голубей, что зимой, в снегопад, Под метелью, кружащейся в дикой игре, Ищут крошки в снегу и клюют наугад, Пожимаясь от холода, в нашем дворе. Друг, мне жалко тебя, словно тех голубей: Ты долбишь свою строчку весь день напролет. Не искрится строка, не звенит, хоть убей, — Видно, сердце твое стало твердым, как лед... Перевел Г. Пагирев

НИКОЛАЙ БРАУН

СЕМНАДЦАТЫЙ ГОД

Не по чужой архивной пыли Я эти годы ворошу. Я помню воздух этой были, Я им, как юностью, дышу. О, этот воздух на границе Большой зари! И этот гул!.. Вот на семнадцатой странице Я книгу века развернул. И сразу мне оттуда, с ходу, Как в перекрестии лучей, Предстали вдруг все штормы года, Вся явь до самых мелочей. ...Зима берет разбег. Метели Метут во весь разгон страны. Вслепую, наугад, без цели Влачится третий год войны. А в магазинах на витрине — Цветных флажков недвижный ряд Вдоль фронта, где в грязи и глине, Тупея, мерз и мок солдат. И перегуды — пересуды, Развал, Метанья, Тупики. Солдаты с фронта, в грудь иудам Поворотившие штыки. Разбитых сил последний происк, Последний час былых владык,