Анита Мур – Лисья невеста (страница 39)
Но он всегда все замечает. Как же так?
Тем более сейчас, когда все в напряжении и ожидают подвоха со всех сторон.
Я проводила парочку негодующим взглядом, тщательно сдерживая рвущийся наружу гнев.
На самом пороге лис неожиданно обернулся, безошибочно уставился на задернутую занавеску кухни и подмигнул.
У меня отлегло от сердца.
Значит, не потерял голову, понимает, что делает.
Теперь бы и мне разобраться.
Не подходя близко к подозрительному свитку, я прошмыгнула к дверям, распахнула их и окликнула стражей.
— Значит так, ребятки. Зайдите на минуточку.
Мужчины переглянулись. Приказа такого не поступало, но почему бы и нет. Один из них боком протиснулся в гостиную, брякнув оружием.
— Что видишь на столе? — требовательно вопросила я.
— Поднос с фруктами, — отрапортовал охранник.
— А еще?
Тот нахмурился, прищурился, изучая стол.
Свиток по-прежнему лежал почти на середине, но видела его только я! Непорядок. Придется пойти на крайние меры.
— Ну-ка позовите сюда вашего господина Шуо. Только по-тихому.
Глаза у бравых охранников стали по пятаку. Кажется, за всю долгую службу к их начальству никто так панибратски не обращался.
Однако просьбу выполнили беспрекословно, предостережению насчет секретности вняли.
Когда слуги вернулись и принялись разбирать продукты, готовясь к завтрашнему дню, свиток так и лежал посреди стола.
На него по-прежнему никто не обращал внимания.
Я попыталась разглядеть, кому он предназначался.
Непонятно. Подписи нет, адресат не указан. Гладкая бумага, дорогая на вид. И штамп на восковой печати смазан, не понять, откуда послание. Угадывается нечто крылатое. Возможно, дракон?
Неужели лично от императора?
Приближалась ночь. Все участники турнира уже отдыхали в своих комнатах. Я тоже поднялась в мансарду и чуть не заорала, обнаружив на лавочке знакомую черную тень.
— Вы ж сами просили тайно, — обиженно протянул господин Шуо, пока я пыталась отдышаться и удержать в груди отчаянно колотящееся сердце.
— Не до такой же степени! — просипела, падая рядом на лавочку. — У нас тут неожиданные проблемы.
И принялась вкратце пересказывать события вечера.
По поводу разглашения чужой тайны я не испытывала ни малейших угрызений совести.
Во-первых, скорее всего, тайный советник давно в курсе пагубных пристрастий главы семейства Джун. Если они имеют место быть вообще.
А во-вторых, жизни Ли и Лейши важнее репутации посторонних девиц.
— Погодите-ка! — неожиданно вскинул руку гость. Для разнообразия званый. — Кажется, внизу разворачивается проклятие подчинения!
— Не говорите, что оно тоже нагового производства, — вздохнула я, вслед за господином Шуо стремительно скатываясь вниз по лестнице.
Кроме меня и тайного советника никто и ухом не повел. В том числе маги на страже нашей безопасности.
— Уволю к предкам! — пробормотал себе под нос господин Шуо, глядя, как принцесса деревянной походкой, сжимая в одной руке развернутый свиток, в другой палочку с куриным шашлыком, идет к выходу.
И ни одна собака ее не останавливает!
— Вы хоть видите эту бумагу? — с нескрываемым облегчением выдохнула я.
Советник мрачно кивнул.
— Заклинание именное. Сработало при прикосновении. Сверху еще не поскупились на манок, настроенный на ауру, — перечислил гость, напряженно наблюдая за зачарованной Лейши. — Серьезно подошли.
— Похоже, еще и отвод глаз, — прищурившись, я оглядела подругу и заметила, что воздух вокруг нее дрожал, словно над раскаленным асфальтом в жаркий день.
Удивительно, что мне удалось это разглядеть. Раньше я не была так чувствительна к чужим заклинаниям.
— У вас невероятный талант видеть сокрытое, — похвалил меня господин Шуо. — Прошу прощения, если вам покажется мой вопрос нетактичным или странным… Вам не приходилось ранее умирать?
Спина не просто похолодела — она заледенела.
— А что? — просипела я, не чувствуя языка.
— Обычно подобные умения приобретают те, кто побывал за гранью, — буднично пояснил тайный советник. — Потому и спрашиваю.
— Я почти утонула. Один раз, — зачем-то уточнила на всякий случай. Мол, нечасто это со мной. Изредка.
Оглянулась на Лейши, что почти скрылась за поворотом коридора.
Стражи никак не отреагировали на ее уход. Их инструктаж включал в себя досмотр приходящих, а не задержание уходящих.
— Я пойду с ней! — решительно заявила я, оглядывая себя. Вроде вид приличный, пусть и скромный. Гладкий халат без вышивки, простенькая рубашка, удобные тапочки. На них не написано что они домашние. — Прослежу. Можете на меня какую-нибудь следилку повесить?
Господин Шуо в своей манере хмыкнул и кивком разрешил мне действовать.
С трудом догнав Лейши, я вцепилась в ее рукав намертво.
Пойдем вместе, посмотрим, куда нас приведет проклятие.
Сначала я думала, что принцессу хотят просто выманить из дворца, чтобы убить без помех. Все-таки если кто-то решится на покушение в стенах флигеля, это ляжет пятном на репутацию самого императора. Как же, не уберег гостя.
Пусть не он лично, конечно, за безопасность отвечает, но территория-то его.
Но чем дальше мы уходили с Лейши, тем яснее становилось, что ее ведут в определенное место.
Дома вокруг становились все скромнее, заборы из кирпичных стали деревянными, а затем и вовсе исчезли. Потянулись узкие улочки с натянутыми поперек веревками, на которых сушилось белье.
Жизнь в столице не залог богатства. Многие семьи давно разорились, но продолжали занимать дома предков. Одни сдавали комнаты приезжим, чтобы продержаться на плаву, другие организовывали лавки и мастерские, третьи продавали детей во временное рабство. Или себя.
Очередной переулок закончился тупиком.
Я уж было решила, что «навигатор» в письме ошибся, но тут справа зловеще скрипнула дверь, и нас с Лейши втянули в темное, затхлое помещение.
— Почему их две? Должна быть одна, — проворчал в темноте мужской пропитой бас.
— Тащи обеих, госпожа разберется! — буркнул другой, и нас за шкирки потащили куда-то по тесному коридору.
Подруга обмякла и не думала сопротивляться. Похоже, магия окончательно ее подчинила. Я тоже на всякий случай не дергалась. Не хватало еще попасться гадам под горячую руку.
А что, если неведомая госпожа сейчас прикажет от меня избавиться?
Вся авантюрность задуманной мной спасательной миссии развернулась иным боком.
Кто бы меня теперь спас!
Надеюсь, господин Шуо оправдает свою репутацию и успеет вовремя.