Анеко Юсаги – Становление Героя Щита 20 (страница 45)
Вчера в замке Мамору сказал, что присматривает за сиротами. Думаю, его подопечные легко найдут язык с моими. Хотя в моей деревне царит жизнерадостность, некоторые из детей наверняка волнуются, к тому же эти новые знакомства помогут Кил и остальным лучше понять, как устроены жизнь и окружающий мир.
Возможно, сейчас им кажется, что подчинённым Героя всё позволено, но я не хочу, чтобы они тянули эту установку и во взрослую жизнь.
— Так что мы сейчас идём в замок Шильтрана. Не разбредаться.
— Ла-адно!
Я использовал Портал Шилд, чтобы переместить себя, Кил и остальных в замок.
Кстати, перед этим я сводил туда Рена и Фоура, чтобы они тоже зарегистрировали порталы. Поэтому теперь ограничения по количеству человек нам не страшны.
— О-о! Так это и есть Шильтран?
Первым делом я повёл своих посмотреть на город. Дети увлечённо крутили головами.
— Какая-то отсталая страна. Напоминает одного из мелких соседей Мелромарка.
Нет бы быть немного потактичнее, Кил.
Имия тем временем прислушивалась к разговорам прохожих, навострив уши.
— Это не язык Мелромарка.
Ах да, в моей деревне ведь полно детей, которые не знают других языков.
— Ничего, всегда можно как-нибудь достучаться сердцем, — заявила Кил, хлопая себя по груди.
Захотелось сказать, что это так не работает.
— У них слегка старомодное произношение, — заметил Руфт, которого я взял с собой на пару с Мелти.
Поскольку Руфт из Кутенро, выходит, у них с Шильтраном общий язык?
Что же. Буду знать, что на разъезды нужно отправлять только тех, кто знает хотя бы два языка. Конечно, я это предвидел, но легче не стало.
— Кил, ты понимаешь язык Шильтрана?
— Ни капельки.
Это никуда не годится. От собаки, на которую я рассчитывал, не будет никакого толку.
— Я только немного знаю языки соседей Мелромарка.
— Да, некоторые из них говорят совсем по-другому, — пояснила Имия.
— А ещё выучил некоторые слова других языков с помощью перевода Филориалов. Всё будет нормально!
— Они переводили слова детей, которые хорошо разбираются в языках. Думаю, этого хватит, чтобы торговать.
Имия объяснила, откуда в Кил столько оптимизма.
— Ага, понятно…
Мои подопечные быстро растут… Хорошо ли это? Я немного волнуюсь.
Мы вернулись в замок, спросили где Мамору и пошли искать его в столовой.
— А, это ты, Наофуми? Ты сегодня рано, я только позавтракать успел. Будешь?
— Нет, мы поели у себя.
Моя деревня просыпается на удивление рано. А вот у Мамору завтрак поздний.
— Что тебе нужно в такую рань?
— Да так, мы собирались заняться разъездной торговлей, чтобы собрать информацию и заработать денег, поэтому я решил, что для этого неплохо было бы получить твоё одобрение.
— Понятно. Если честно, логистика у нас сильно хромает, так что твоя помощь будет кстати. Но мне рассказывали, что на дорогах орудуют бандиты из соседних стран. Ты готов к опасности?
Ну, любая маленькая страна страдает из-за набегов больших.
— Так что с моей стороны возражений не будет. Но вы ведь сможете себя защитить, если что?
— Конечно! — выпалила Кил, выражая всеобщее мнение.
Уровень у них довольно высокий, так что сражаться они действительно могут. У них есть даже опыт крупных сражений вроде битв с Фэнхуаном и Тактом, так что рядовые бандиты им нипочём.
— Кстати, Наофуми, я вижу, у тебя много полулюдей и зверолюдей. Но они в основном из слабых рас.
Я мысленно перебрал жителей деревни. Так и есть, из сильных полулюдей у меня разве что Фоур, Садина и Силдина. Но сестёр-косаток с нами нет, так что фактически остаётся один Фоур.
Расу Рафталии не назовёшь сильной. Она обманчиво похожа на енотообразную, но при этом её сородичи обитают только в Кутенро. То же самое касается Руфта.
— На первый взгляд у меня и правда одни слабаки.
Что касается обилия зверолюдей, то это в основном торкообразные, которых я ценю за ловкость пальцев. Других почти нет.
Строго говоря, торкообразных возглавляет дядя Имии… но он почти безвылазно сидит в деревне, так что сейчас это сама Имия.
— Тогда в Шильтране они почувствуют себя как дома.
Ну, местные жители и правда не похожи на великих воинов. Это тоже поможет торговле — не придётся бояться, что они будут нам угрожать.
— Кроме Филориалов и как их там, рафообразных? Они для нас в диковинку, поэтому будут выделяться на общем фоне.
Ах да, в этом мире пока нет Филориалов. Будь у меня желание изменить прошлое и вписать своё имя в историю, я бы радовался, а так придётся терпеть нежелательное внимание.
Но ничего не поделать.
— Тогда я скажу рафообразным, пусть скрываются в людных местах.
Монстры, которые стали рафообразными, достаточно сильны, чтобы тянуть повозки. К тому же они умеют пользоваться магией иллюзий. На людях они могут, например, превращаться в лошадей, а при встрече со злодеями будут защищать повозки на пару с Филориалами.
— Похоже, в будущем полно полезных монстров.
— Что-то вроде того.
Также рафообразные могли бы маскироваться под тех монстров, которыми здесь пользуются. Но это довольно рискованный метод, и его лучше сначала обсудить с Мамору.
— А, это же вчерашний братец. Мы не отвлекаем?
К нам подошли подопечные Мамору и с любопытством посмотрели на моих.
— Братец-братец, кто это? — спросила Кил.
— Дети, за которыми присматривает Мамору.
— О, правда?!
— Да, — вставил Мамору. — Возможно, они не понимают вашу речь, но постарайтесь подружиться.
Кил повернулась ко мне. Разумеется, я разрешаю. Всё равно мы будем мозолить глаза жителям этой страны.
Так что Кил для пущей эффектности обратилась зверочеловеком и поприветствовала детей.
— Ух ты! Какая она милая!
— Ага! Щеночек!