реклама
Бургер менюБургер меню

Андрей Трушкин – Тайны белой двери, или Новые сказки Старой Гаваны (страница 5)

18

– Пабло, сделай доброе дело – отвези моих ребят в крепость эль Моро! А вечером их оттуда заберёшь – надо помочь сёстрам навести чистоту у старой часовни.

– Куда?! – изумлённо поползли вверх седые брови кучера. – На ту сторону залива?!

– Господи, – всплеснула полными руками Мама Очун, – я же тебя не на другой конец острова посылаю! Отвези туда ребят, там возьмёшь туристов – они вечно у маяка толкутся. Заработаешь в кои-то веки несколько песо!

Тащиться через туннель на другую сторону залива Пабло не хотелось. Марта вялыми движениями хвоста вполне соглашалась со своим кучером. Но идея заработать несколько песо была неплоха. Можно было бы купить в лавчонке пару холодного пива «Буканеро», и когда Марсела вечером уйдёт к соседкам точить лясы – спокойненько устроиться под старым любимым деревом-авокадо и потребить бутылочку-другую…

– Ладно, садитесь, – махнул он кнутом ребятне. – Только чтоб вели себя тише воды – ниже травы. И до заката вернитесь к маяку – я вас до темени ждать не буду!

Глава четвёртая, в которой Дорадо находит таинственный сундучок

Ребятня быстро расселась в повозку, Пабло взялся за вожжи, и Марта, неторопливо передвигая копыта, поплелась вдоль набережной. Так же медленно и сонно Марта вошла в туннель под заливом. И, не обращая никакого внимания, на возмущённые гудки автомашин, которые не успели втиснуться на дорогу перед кобылой, величаво двинулась вперёд в плотном потоке легковушек и автобусов.

На стоянке у крепости было пустынно. Видать никто из туристов не рискнул покинуть уютные бары и ресторанчики Гаваны ради сомнительной прогулки под тропическим солнцем.

Сантерята выскочили наружу и взапуски помчались к воротам, за которыми и находился монастырь кармелиток и тот самый двор, где им предстояло пройти исправление с помощью трудотерапии.

Послушница провела ребятню к кабинету настоятельницы и, деликатно постучав в дверь, тут же удалилась, не желая лишний раз попадаться на глаза строгой матери Маргарите.

Дорадо, Покито Кармелито, Кукарача, Транкила и братья Чичаритос гуськом вошли в прохладный, несмотря на иссушающую жару снаружи, кабинет.

– И за что вас к нам? – придирчиво оглядела пёструю компанию настоятельница поверх очков с треснувшими стёклышками.

– За торрепильясов, – не поднимая глаз, буркнули братья Чичаритос.

– Ах, это были вы?! – надвинула очки на переносицу мать Маргарита. – Даже до нас, через залив дошли слухи! Ну, надо сказать, вы легко отделались. Будь моя воля, я бы вас на ферму отправила. Коровники чистить. Недели на две. Разбирайте-ка живо мётлы во дворе Платанов, тачку в углу берите и – за работу! Чтоб собрали всё до единого листочка!

Чичаритос, как самые сообразительные, ринулись к тачке – работы с этим инструментом должно было быть куда как меньше, чем с метлой.

– Сгребайте листья в кучи, грузите на тележку и везите вон в тот угол, в компостную яму, – распорядилась мать Маргарита. – А вы что вдвоём за тачку взялись? Думаете убежит? – сверкнула она стёклами очков в сторону хитроумных Чичаритос.

– Так ведь тут две ручки, – не растерялся Фернандо Чичаритос. – Брат за одну ручку возьмётся, а я – за другую.

– Ишь вы, шельмецы, тут и на одного работы немного, – отрезала мать Маргарита и, обращаясь к Кармелито, распорядилась: – Подойди-ка сюда, паренёк! Ты вроде покрепче будешь, берись за тачку, колёса там давно не смазывали, ход у неё трудный. А вы, – обернулась она к Чичаритос, – хватайте мётлы, да поживее!

Неласковый призрак скотного двора, которым стращала сантерят мать Маргарита, заставил братьев повиноваться.

Поначалу работа шла вяло. Чичаритос едва чиркали мётлами по земле и всем своим видом показывали, что работы скучнее и бесполезнее они не видали. Ну зачем убирать эти листья, если через пару недель тут нападают новые? Фернандо и Пабло давно бы уже бросили это занятие, но за ними пристально наблюдала настоятельница монастыря.

Этот незадавшийся день продолжался бы так же уныло, если бы Транкила и Кукарача не затеяли игру. Они представили себе, что залежи листьев – это отряды врагов, которых надо оттеснить с занятых позиций. Ловко вклиниваясь мётлами в ряды неприятеля, они вначале расчищали широкие проходы, а потом, обходными манёврами, дробили войска на более мелкие части. Дорадо охапками хватал листья и бросал их в нутро тачки, а Кармелито сваливал пойманного противника в компостную кучу.

Братья Чичаритос может быть и отставали иногда от темпа ударного труда, но когда дело касалось проказ, игр и развлечений, стоять в стороне они не могли. Чичаритос с гиканьем врезались в залежи прелых листьев со своей стороны и стали сгонять воображаемого врага в кучи ещё более рьяно, чем девчонки. Теперь Покито Кармелито и Дорадо приходилось успевать трудиться на два фронта.

Когда скрип несмазанной оси тачки слился в один непрекращающийся визг, мать Маргарита удовлетворённо кивнула и спешным шагом двинулась исполнять свои обязанности, коих у неё хватало и без того, чтобы приглядывать за юной шпаной из Старой Гаваны.

Вскоре распалившаяся игрой компания выметала из углов двора последних воинов вражеской армии. Дорадо забросил их в тачку, Покито отвёз в компостную яму, и делать сантерятам стало нечего.

– Надо позвать мать Маргариту, – предложила Транкила.

– Ага, чтоб она нам снова работу нашла, – фыркнул Фернандо Чичаритос. – Раньше вечера нас всё равно не отпустят. Того и гляди заставят ещё один двор подметать…

Фернандо Чичаритос

Чтобы скоротать время до вечера, Чичаритос и Кармелито принялись рубиться на черенках мётел, словно на длинных мечах. Девчонки уселись на каменную лавочку и увлечённо о чём-то болтали. Дорадо достал из-за пазухи свёрнутую в трубочку бумагу и принялся мастерить из неё самолётики. Этому непростому делу Дорадо обучила Мама Очун, а та почерпнула эту мудрость от своего друга русского лётчика.

В производстве игрушечных самолётиков нужна была в первую очередь аккуратность. Высунув язык от усердия, Дорадо складывал бумагу под прямыми и косыми углами, проглаживал её кулаком, чтобы сгибы выходили острыми. Всего у него получились три воздушные машины: две с обычными острыми крыльями, а ещё одна – с вытянутым через хитрый надрез хвостом-стабилизатором.

Чтобы самолётики летели дольше и дальше для их запуска следовало найти высокую точку. Дорадо огляделся: несомненно, огромный, поросший травой, холм бастиона крепости, весьма подходил для этой задачи.

Осторожно вложив самолётики один в другой, и спрятав их под рубашкой, Дорадо принялся карабкаться вверх. Кладка из больших, едва отёсанных камней, позволила ему забраться на первый ярус бастиона довольно быстро, а там уже рукой было подать до самой высокой точки.

Вынув самолётики из-за пазухи, Дорадо выглядел среди веток платанов сквозные дорожки и запустил первый планер. Сделанный на совесть, самолётик полетел очень ровно, не вихляясь из стороны в сторону, не подныривая вниз, рискуя потерять опору в воздухе и клюнуть носом вниз.

Дождавшись благополучного приземления первого аппарата, Дорадо запустил второй. Он оказался таким же устойчивым, что и первый и приземлился совсем рядом с ним.

Теперь настала очередь экспериментальной модели. Перед пуском Дорадо подул в самолётик со стороны фюзеляжа, чтобы набрать побольше воздуха в полые пазухи модели. Потом отвёл руку назад и плавным движением запустил планер. Поначалу самолётик двигался ровно, как вдруг, невесть откуда взявшийся порыв ветра, заставил его рыскнуть в сторону, изменить направление полёта. Теперь самолётик летел не вдоль аллеи платанов, а прямо на каменную стену, что отгораживала часть монастыря. Крушение казалось неизбежным, но тут ещё один порыв ветра приподнял самолётик вверх и швырнул его в заросли лиан, опутавших стену.

Дорадо, не решаясь слезать со стороны отвесной стены, сбежал по крутому спуску бастиона, обогнул его с левой стороны и снова попал в монастырский дворик.

Транкила и Кукарача по-прежнему перемывали косточки подругам, а Чичаритос и Кармелито уже придумали новую игру: теперь они метали мётлы на подобии копий в горку собранных прелых листьев. Мётлы, словно огромные стрелы, с чавканьем врезались в рыхлую кучу, что вызывало у мальчишек бурю восторга.

Дорадо с удовольствием бы присоединился к группе метателей, но, вначале, следовало подобрать самолётики. Две первые модели Дорадо нашёл без труда, а вот с третьей вышла заминка. Мальчишка надеялся, что порывы ветра, толкнувшие игрушку на лианы, сбросят её оттуда. Но ветер пропал, словно его и не было, и фюзеляж экспериментальной модели торчал в зарослях на высоте метров шести.

Именно этот самолётик Дорадо было жальче всего – он явно требовал дополнительных испытаний, прежде чем можно было решить, что в нём необходимо было доработать.

Мальчишка подождал ещё минутку, надеясь, что ветер вернётся, попробовал дотянуться до застрявшей игрушки черенком метлы, бросил в лианы несколько камней, рассчитывая их пошевелить, и освободить самолётик. К сожалению, ни один из способов не сработал.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.