реклама
Бургер менюБургер меню

Андрей Ткачев – Младший сын князя. Том 5 (страница 39)

18

Я хотел было ответить на его изречение, как вдруг в моём наушнике раздался голос Анны.

— Молодой господин, в вашу сторону направляются несколько десятков магов, — взволнованно и слегка поспешно произнесла она. — Ваша сестра и глава рода Фудзивара также уже должны быть проинформированы. Харуки и Кэтсо Фудзивара отправились встречать неприятеля.

— Есть информация, что собирается делать Кира и её слуги? — спросил я, поскольку Анна отвечала за моё информирование на этом задании.

— Пока ответа от вашей сестры нет, — ответила Анна. — Также должна доложить, что дорога к отступлению перекрыта слугами Миямото. Прошу разрешить моему отряду расчистить путь, а затем присоединиться к нашим силам.

— Даю разрешение, — спокойным сказал я, прекрасно понимая, чем грозит «расчистка пути». К сожалению, совсем без жертв в этой миссии не обойтись. — Постарайся держать меня в курсе событий, если произойдут ещё изменения.

— Принято. Если бой будет не выиграть, постарайтесь продержаться до моего прибытия, — словно пытаясь уберечь меня от опасности, произнесла Анна.

— Хорошо, — коротко ответил я. — За меня не переживай. Человек, который пережил такое количество покушений от «Сада теней», не даст так просто себя убить, — криво усмехнулся я, пусть девушка и не могла меня видеть.

— Всё равно будьте осторожны, молодой господин, — сказала Анна и отключила связь.

— Она просто заботится о вас, молодой господин, — вдруг решил высказать Тимофей, который был объединён со мной в один канал, а значит, слышал всё, что говорила девушка. — Да и не каждый будет так спокойно реагировать на изменившуюся обстановку.

— Я знаю, Тимофей. Знаю. В таких ситуациях всегда необходима трезвая голова, — сказав это, я посмотрел в сторону своих слуг, находившихся недалеко от нас. — Передаю командование отрядом тебе. Действуй по ситуации. Если понадобится, объединись с Кирой. Мне же надо кое-что сделать.

— Как прикажете, — сказал Тимофей и, развернувшись, направился в сторону остальных бойцов.

Не зря я всё-таки столько времени проводил с личными слугами. Анна и Тимофей уже по факту знали, что у меня есть секреты, в том числе и от них, но при этом ни один не задавал лишних вопросов. Впрочем, они поступали как и должны действовать слуги, по крайней мере, в эти моменты.

И они оба прекрасно понимали, что если мне надо остаться одному, то для этого есть весомые причины. Главное, чтобы потом у Киры и других слуг не возникло лишних вопросов, но в данной ситуации это мелочи.

И даже когда я оставался один без охраны в опасном месте, Анна и Тимофей были во мне уверены. Поэтому я безо всяких проблем спрятался в одном из вспомогательных сооружений, которые, к счастью, мало пострадали от взрыва, после чего стал наблюдать за окрестностями.

Точное место, откуда нападёт враг, я не знал, но догадывался. Поэтому пока что я просто наблюдал. Не из-за того, что я боялся встречи с противником. Было у меня нехорошее предчувствие, что сюда наведается кто-то сильнее, чем мы рассчитываем по плану, и тогда будет непонятно, за кем останется исход сражения.

Поэтому мне нужно было узнать, откуда они нападут, чтобы затем использовать в нужное русло свою магию аналитика. Вряд ли я смогу убить сильного мага так же, как сделал это с Савельевым — там условия были совершенно иные.

Во-первых, у такого человека наверняка может быть защитный артефакт. Во-вторых, разрушить его магический барьер я тоже вряд ли смогу. В-третьих, его будут окружать другие бойцы, которые могут помешать убийству более сильной боевой единицы.

Поэтому лучшее, что я могу сейчас сделать, так это ослабить его защиту и плетения настолько, насколько это возможно. Ну, будем надеяться, что всё же моё чутьё говорит об общей ситуации, а не о конкретных проблемах, пусть я и слабо в это верил.

Пока я размышлял об этом, к нам в гости пожаловали бойцы рода Миямото. Анна не ошиблась — я только беглым взглядом насчитал больше тридцати воинов. У них не было доспехов или магических винтовок, однако с ними, как я и предполагал, был Аото Миямото.

К этому моменту с другой стороны собрались бойцы рода Фудзивара, во главе с Кэтсо Фудзивара. Он тоже был стариком, однако у него, в отличие от главы рода Миямото, не было бороды. В остальном оба были друг на друга похожи, насколько в целом японцы похожи для представителей нашей страны. Тут надо пожить подольше и потеснее пообщаться, чтобы различать детали, которые ускользают от иностранцев.

Наши бойцы в свою очередь заняли оборонительную позицию позади слуг рода Фудзивара, держа винтовки наготове. Среди них я заметил в том числе Тимофея, который следовал моему совету и не лез первым на рожон.

Некоторое время ничего не происходило. Судя по всему, из-за незнания языка сложно было так сразу определить, о чём они говорят, Кэтсу Фудзивара пытался вести переговоры, которые ни к чему не привели. Аото Миямото вытянул вперёд ладони, и возле него стала собираться магическая энергия, формируясь в боевое плетение, что стало сигналом действия для его слуг.

Практически сразу же за этим последовал массированный огонь заклинаниями, превращаясь в один большой фейерверк. Как только первая волна заклинаний закончилась, поднялось облако пыли. Несколько секунд я ничего не видел, а потом заметил, как слуги рода Миямото разделились на несколько отрядов.

В то время как главы обоих родов сражались и уже не могли отвлекаться ни на что другое, слуги Миямото разделились на два отряда. Первый отряд отвлекал на себя слуг Фудзивары, посылая на них дождь из заклинаний, в то время как второй отряд воспользовался облаком дыма и обошёл наших бойцов с фланга.

Под прикрытием заклинателей, воины второго отряда пытались устранить наших бойцов. Но их атака очень быстро захлебнулась под шквалом ответного огня. В живых остался всего один маг, которого, судя по всему, защитил талисман, да и то вряд ли что полностью — просто он с помощью него продержался подольше.

Правда, как оказалось, я ошибся.

Тимофей вышел перед своим отрядом и лично вступил в схватку с этим выжившим магом. Противник ничем не уступал моему слуге в скорости, из чего я делал вывод, что у него примерно пятый круг маны.

Будучи уверенным в победе Тимофея, я стал искать глазами битву двух глав рода, которые с момента атаки не стояли на месте и постоянно перемещались. Найти их новое место сражения оказалось нетрудно, поскольку оба старика не на шутку разбушевались.

Кэтсу Фудзивара вовсю атаковал огнём противника. В свою очередь, его соперник использовал магию тьмы, не давая главе рода применить его магические способности во всю мощь.

Со стороны это выглядело довольно красочно, но их бой меня нисколько не впечатлил. Такое ощущение, будто они только к старости смогли прорваться на шестой круг, и после этого почти не тренировали свои способности и не оттачивали магические конструкты до такой степени, чтобы они стали произведением искусства, а не тем, что я видел в данный момент. Оба с трудом контролировали свои заклинания, и при этом выглядели несколько нелепо — правда, для меня одного, но это уже частности.

В любом случае, сейчас меня это не должно так волновать.

Я на миг закрываю глаза, полностью концентрируясь на происходящем. Передо мной появляются плетения, которые используют оба старика. Мысленно я касаюсь плетений Аото Миямото и начинаю неспешно их изменять, нисколько не расстраиваясь, если не успеваю сделать это вовремя, ведь сам арсенал заклинаний у этого японца не такой уж и большой.

Этот процесс даётся мне с большим трудом. Магические нити слабее, чем у Савельева, но ощущение, будто я пытаюсь тупым ножом перерезать стальной трос, никуда не пропадает.

Пусть ненамного, но атаки Аото ослабевают в результате моих действий, но разгорячённый схваткой он этого не замечает. Я продолжаю изменять плетения, но неясное чувство опасности заставляет резко изменить мои планы.

Я перестаю обращать внимание на бой и быстро оглядываюсь по сторонам. Ничего, что могло бы меня потревожить, не замечаю. Вдруг неожиданно слышу небольшой шорох в кустах, который легко можно перепутать с ветром. Более того, его легко мог перебить шум от битвы, но осторожность, выработанная на войне, когда мне частенько приходилось действовать в том числе в одиночку, оказалась сейчас весьма кстати.

Глава 29

Немногим погодя я замечаю, что причиной шума оказываются три человека. Судя по всему, это один из отрядов, который проверяет снайперские позиции. Наверняка кто-то из наших бойцов также занял позицию в уцелевших сооружениях и отстреливает противника с безопасного расстояния, не давая ему расслабиться. Но этого я точно не знаю и могу только предполагать.

Так или иначе, с этими людьми нужно побыстрее разобраться, чтобы вернуться к прерванному процессу.

Недолго думая, я создал рядом с собой несколько ледяных игл, пытаясь не выдать своего местоположения. Однако это меня не спасает. Шедший впереди маг каким-то образом замечает столь незначительные изменения в магическом фоне и что-то выкрикивает двум оставшимся бойцам.

Я ускорил создание заклинания и первым послал в их сторону ледяные иглы. Мои противники, в свою очередь, успевают закрыть от них барьерами, а я быстро отступаю на первый этаж и выхожу из здания, прячась за стеной.