18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Андрей Тавров – Обратные композиции (страница 3)

18

Читая его эссе о поэзии одно за другим, как сборник рассказов, мы скоро обнаружим, что чаще всего предмет разговора здесь не поэт, но стихотворение. И это не значит, что акцент переносен с «кто» на «что», он перенесен на другое «кто». Именно стихотворение (а не поэт), по Таврову, субъект поэзии.

Характерна антропоморфность даже в словоупотреблении: «…из стихотворения, нарушающего застывшую этику, в новом мире поэтическое произведение превращается как в носителя этики, так и в представителя (курсив мой. – М. И.) этического безмерного на фоне аморфного этического, ощущаемого в обществе как норма».

Для Таврова стихотворение есть форма жизни и, как всякая форма жизни, дополняет мир, входит с ним в отношения, причем не только через читателя, но и непосредственно своим бытием. Тавров говорит далее в премиальной речи (цитата оттуда) о «миссии», но опять же не поэта (!), а стихотворения. Эта миссия – совмещение «безмерного и тонкого этического сияния с поэтическим высказыванием в контексте нравственно хаотической и аморфной дробности общества». Может показаться, что, постулируя этичность, Тавров приближается к пресловутой социальной ангажированности, гражданственности… если бы не одно слово в цитате: «безмерное». Безмерное этическое сияние кажется всего лишь орнаментальным элементом, пока мы не представим, что стихотворение сияет не своим собственным светом, порождая его, а отраженным. Слова о безмерном этическом сиянии указывают на источник этики, свойством которого является безмерность, то есть на Единое-Благо – или, в другой парадигме, Бога-Любовь.

Тексты Таврова кажутся потенциально продолжаемыми, разомкнутыми – как у всего живого, у его поэзии есть будущее. Собеседование с XX веком не делает ее «обратными строками», не мешает ей быть обращенной вперед. Поэзия Андрея Таврова кажется открытой и тому, чего еще нет, что придет завтра и послезавтра, гостеприимной к любым реалиям – потому что слышит голос Реальности.

I

За месяц до войны

Конь

мне холки холм горючий не поднять мне бабочку с земной груди не сдвинуть подкову за зернистые края из выпуклой земли пустой рукой не вынуть бей сокол мой вразлет косноязычный круг его скорлуп что сдвинуты ослепнув и вынуты из непосильных рук клубясь сиренью и уздой окрепнув не рассчитать косматого лица три эллипса дистанцией играют и карусель кружит без колеса и коршуны бескрылые летают ах царь Эдип зачем ты стал конем и землю ел и выдохнул подкову и выронил могучий окоем из глаз кровавых жадных и неновых как неподъемен он, губами как горяч как груду движет хрупкими ногами как жжет пяту земля горящая под нами и вспять летит четырехногий плач

Манера письма

симметричная линза выносит из себя два связанных в узел центра (см. чертеж) становится конем ипподрома пепельницей в гостинице головой растрепанной в ветре и это одна манера письма пишет озерами самим конем и самой головой с гуляющими волосами кто оба центра внес обратно в линзу и с ними вещь как будто бы она в себя втянула глубоким нестерпимым зреньем как сердце бездны – белого кита — исток сосредоточенного океана и понесла обратно волны

Возвращение убитых

разбитое дыханье пронесут как лодку на плечах – в затылок шумит прибой. И рев его рассерженный слабеет и волн вздымается все тише грудь  как у героя после марафона мы возвращались ночь входила в двери и домочадцы тихо напевали историю с другими именами уже не нашими и пела песню дочь и лаяла простуженно собака

«где братские сады теснее чем могилы…»

где братские сады теснее чем могилы культяпой бабочкой владею и зовусь вот теплоход стоит вот пахнет кофе что за упрямая распорка в нас живет! Сильней, чем в яхте или в соколе спадающем на цель из выгнутых и протяженных облаков как колесо и из-под ног поток что за дуга власть женщины рыдающей прямит как взрыв, а после – тишину