Андрей Миллер – El creador en su laberinto (страница 21)
Бриджит кружилась, каблуками выбивая ритм на грубых досках пола; многие поднялись с мест, сомкнувшись вокруг нас, и принялись хлопать в такт. Её юбка в движении надулась, огненные волосы поднялись над плечами, и всё это было прекрасно.
Чичо начинал говорить о публике… А публика-то была непростой в этот вечер — как, впрочем, и почти всегда. Нет нужды описывать обыкновенных случайных посетителей или старых завсегдатаев, которые стали уже практически частью «Дома восходящего солнца». Среди тех и других были очень разные люди, но могут ли они оказать какое-то заметное влияние на историю? Всё равно что мебель.
Однако присутствовали в тот вечер среди нас два иных человека. Тогда, в 1822 году, противоречия вокруг Техаса ещё не успели обостриться по-настоящему и дойти до войны. Техас пока оставался мексиканским, но это не значит, что мексиканцы с американцами любили друг друга. Так вот...
Явился со своими парнями Пит Джонсон: про него вы могли слыхать, тем паче что старина Пит пережил сей вечер — а так повезло не всем. Это был самый важный человек в порту Нового Орлеана: более важный, чем любой из тех, кто официально имел в нём должность. Питу нравилось изображать из себя джентльмена: кажется, он успел искренне увериться в собственном благородстве. Носил прекрасный костюм, приличный самому богатому плантатору, а бороды не брил просто потому, что не желал показывать старые шрамы.
И был мексиканец. Рамон Гальярдо по прозвищу Бешеный Бык — я полагаю, кличка эта достаточно говорящая, чтобы не пришлось описывать её носителя во всех подробностях. Рамон многое решал в Новом Орлеане, очень многое: но всё же меньше, чем мистер Джонсон. Нет нужды объяснять, какое противоречие этот факт порождал. Открытой вражды, насколько мне известно, старались избегать — но напряжение-то всё равно чувствовалось.
Что за разговор вышел у мексиканцев с Сабадо, это поведает Чичо. Беседа разворачивалась в то время, пока я был занят игрой и созерцанием прекрасного танца. Что ваш покорный слуга видел точно — так это момент, когда Гальярдо растолкал сбившихся в круг и вышел на середину. Без всяких церемоний, как и следовало ожидать от подобного человека, он предложил Бриджит станцевать с ним.
Да что значит — предложил? Приказал. Бешеный Бык был не из тех людей, которые нечто предлагают иначе, чем с позиции силы. Тем более женщинам.
Ирландка сделала вид, что ничего не заметила, продолжив свой танец: тогда Рамон грубо схватил её за локоть, повторив свои слова. Я ожидал от такой женщины дерзкого ответа, но слова её оказались ещё грубее:
— Иди в задницу, cabron! Ты страшный, старый и неуклюжий: в партнёры сгодишься только хромой!
Бывает такое, когда полный возгласов и смеха зал вдруг принимает гробовое молчание: подобное и случилось тогда. Рамон опешил и не успел ответить прежде, чем из-за спин американцев показался Пит.
— Бешеный Бык, ты слышал, что тебе сказали. Я, как друг Сэма Голдмана, гарант соблюдения законов и обычаев Нового Орлеана, рассчитываю на твоё благоразумие.
Впрочем, если вы думаете, что наша с Чичо история — о том, как американец заступился за ирландку против мексиканца, то вы неверно поняли. Всё вышло совсем не так.
1851 год: в баре El Baron
Чичо, поначалу возмутившийся вмешательству Хулио в рассказ, теперь и сам заслушался. Понятное дело: музыкант говорил куда красивее, чем он сам. Однако слово явно было передано дядюшке Чичо.
— Вот уж правда: история не о том. Потребно рассказать, что случилось, пока эта рыжая бестия плясала под гитару Хулио. Я в тот момент, конечно, ещё не знал, что последний вечер работаю в «Доме восходящего солнца»: но как ситуация накаляется, это уж ясно видел…
Рассказ продолжился, когда донца рюмок вновь перестали быть сухими.
1822 год: рассказ дядюшки Чичо
Стало быть, нужно мне немного вернуться назад во времени: прежде, чем про местных заправил, Рамона с Питом, рассказывать — должно поведать, что я видел и слышал после слов гаитянца о мертвецах. Да, тост не всем понравился. Если точнее, одним не понравился тост — а другим не приглянулся сам негр. Оно и понятно.
Мексиканцы-то ничего против выпить за мёртвых не имели: они сами, даром что крестятся и ходят в церковь — а празднуют Dia de Muertos. Видел, наверное, как рожи себе разрисовывают на манер черепа? То-то и оно. Но я ведь уже говорил, что в тот год вышло на Эспаньоле. Мексиканец, доминиканец, испанец… между собой разбираться — это одно, но если враг внешний — тут свой своему поневоле брат. А чёрные гаитянцы, как ни крути — врагами оказались всем, кто говорил по-испански.
Что до господ американцев, то им в основном наплевать было на остров Эспаньола. Зато совсем не наплевать на собственную веру… хотя знаешь, как во времена Конкисты говорили испанские католики? «Вера протестантов и индейцев одинакова». Тем не менее почуяли они что-то нехорошее в тосте за мёртвых, да ещё из уст негра. Потянуло, как говорится, холодком…
Сначала-то к Сабадо подвалил усатый мексиканец, толстый и грозный на вид. Вооружённый пижонскими капсюльными пистолетами: револьверов тогда ещё вовсе не было, это сейчас у каждого дурака револьвер. Я того мужика не знал.
— Эй ты, moreno! – и плюнул на пол, — Эка вырядился, я погляжу… и чёрный. Гаитянец?
Сабадо ему сразу отвечать не стал: попросил у меня ещё рома. Я и не такие ситуации видал в «Доме восходящего солнца», так что пока наливал — рука не дрогнула.
— Нынче, сеньор, на острове Эспаньола все — гаитянцы. Если ставить вопрос так, то да: гаитянец.
— Вот как! Ну-ка расскажи старику Раулю, откель взял такой наряд? Никак из этих, чёрных царьков? Об заклад бьюсь: сорвать с тебя костюмчик — клеймо раба тотчас найдётся!
— Царьков?.. — негр бровь приподнял; ничто в нём волнения не выражало, хоть он даже не был вооружён. — Сеньор изволит иметь в виду людей Буайе? Если так, то нет. Я ношу титул более старый. Я барон.
Мексиканец заржал аки лошадь. Старых креольских аристократов-то нынче поубавилось — перерезали, а кто выжил, чаще своего титула не афишировал. Если не сидел в асьенде за высокими стенами. А уж чёрный аристократ, это вовсе смех! Правда, Рауль смеялся недолго. Потом как-то осёкся и не очень смешно ему сделалось. Глянул на него Сабадо так, знаешь... Ясно уже стало: непрост наш гость.
Но разговор между ними двумя не продолжился — показался Билл Моррис, а это был человек мистера Голдмана, хозяина нашего. Как раз из ревностных протестантов — а с его-то грехами уверуешь, пока не поздно.
— Что ты, уважаемый, имел в виду, предлагая выпить за мертвецов?
— Я имел в виду мертвецов.
— Шутить удумал?
— Какие шутки? У меня к мертвецам, мистер Моррис, самое серьёзное отношение. Только вот… Чичо! Будь любезен: освежи стакан… — он прервался, чтобы покрепче затянуться сигарой. — Так, это я о чём? Ах да. Я ни вам, мистер Моррис, ни вам, сеньор Рауль, никак не враг. Уважаю ваше ремесло.
— Ремесло? — это уже Рауль спрашивал, только тон его сильно изменился.
— Вы ведь бандиты, верно? А бандит по природе своей прямо связан с мертвецами. Во-первых, это часть его работы: отправлять людей на ту сторону раньше срока. Во-вторых, бандит и сам почти что мертвец. Не сегодня, так завтра. Вы ведь потому столько пьёте, а? Не ровен час, до похмелья дожить не придётся?
Сабадо эти слова так сказал, что вроде и угрозой они не выглядели — да и чем ему угрожать вооружённым людям, окружённым товарищами… Но неприятная вышла речь. Уж не говоря о том, что гость «Дома восходящего солнца» явно всех здесь знал — а его самого никто прежде не видел.
Чернокожий продолжал:
— И чем вам не по нраву тост на мертвецов? Я был сегодня на местном кладбище. Никакого почёта не получают в вашем городе мёртвые. Вы что же, всерьёз думаете: понаставили крестов и довольно? Мёртвые лежат в земле, а молитесь вы за них в церквях. Ничего положенного на кладбище не сделано. Любопытно было посмотреть на Новый Орлеан в моём небольшом путешествии: так вот, я не впечатлён. Мне здесь не нравится. Очень плохой город. А заведение, где мне задают такие вопросы — ещё хуже.
Ясное дело, что дружелюбнее после этих слов атмосфера вокруг Сабадо не сделалась. По счастью, большинство-то наших посетителей в это время смотрело, как танцевала его жена.
— Порядки в «Доме восходящего солнца» — моё дело. — заявил Билл. — Я работаю на мистера Голдмана. А мистер Голдман таких, как ты, не любит.
— Это я уже понял. — Сабадо дым выпустил американцу прямо в лицо, совершенно по-хамски. — Он же иудейского рода, этот ваш Голдман? Мистер Моррис, скажите: вы сами-то и правда протестант… или обрез в штанах носите?
Вот думаю, тут бы и не сдержался Билл, но ситуацию спасло одно: появление Рамона Гальардо, о котором Хулио уже рассказал. Бешеный Бык был из тех людей, поперёд которых в пекло лезть как-то неловко. Пока он спокоен — и остальные руки подальше от оружия держат. Разве что если прикажет сам Пит Джонсон.
— Что вы тут устроили? Толпой кругом одного черномазого…
— Черномазый-то говорит, что он ажно целый барон с Эспаньолы! — вякнул кто-то.
— Барон?.. — теперь уже Гальярдо смеялся, его-то отношение к гаитянцам было широко известно. — А там кто ж тогда танцует, твоя баронесса?