реклама
Бургер менюБургер меню

Андрей Корбут – Тиль Гаримму (страница 8)

18

— Кто здесь?!

Сначала я не разглядел его. И только когда он шагнул ко мне, я узнал десятника, забравшего моих родителей. Прошло три года — но это лицо все еще стояло у меня перед глазами, наверное, не было дня, чтобы я не думал о его смерти. А он и не вспомнил меня.

— Кто ты? — в его голосе слышалось удивление.

Я был спокоен как никогда, хотя мое сердце так и рвалось из груди.

— Однажды я пытался тебя убить.

— Вот еще новость! Ты и представить себе не можешь, сколько человек хотели меня убить.

— Тогда вспомни учителя Атру.

— Атра?.. Учитель?.. Так ты его сын? Тот самый мальчишка...

Мне показалось, что он смеется надо мной. Рука слилась с мечом в одно целое. Я был уверен в себе, уверен, что месть будет желанной, а смерть — расплатой.

— Ты вырос, — спокойно сказал десятник. — Так ты пришел убить меня?

Он не боится — вдруг понял я, решительно делая к нему первый шаг, второй и третий. Но тут из дома выбежала девочка лет восьми, так странно похожая на Элишву, с ее волосами, с той же застенчивой улыбкой и даже голосом:

— Папа, ты скоро?

Все это было так неожиданно, что я замер… Опустил оружие.

Десятник заслонил собой дочь и сказал совсем тихо:

— Уходи, однажды я пощадил тебя. Второго раза не будет.

Я пребывал в нерешительности. Во мне не было жалости к десятнику, но убить его при дочери… Я невольно нашел взглядом дядю Ариэ, все это время стоявшего за спиной моего кровного врага. А тот понял, куда я смотрю, и обернулся.

Тогда я впервые увидел, каким дядя Ариэ может быть в схватке. Как быстро он двигался, как мгновенно покинул свое укрытие. Он и сделал-то всего один выпад мечом, ударил им десятника в самое сердце, а затем просто толкнул застывшее тело рукой, словно расчищая себе дорогу.

Хозяин дома с шумом и грохотом рухнул на спину, на скамейку, опрокидывая и разбивая ковш с водой.

— Папаааааааа! — закричала дочь.

Я совершенно растерялся. Кто-то уже бежал из дома на помощь. С улицы послышались голоса, залаяли собаки. Тарабанили в калитку. Я оглянулся, потом посмотрел назад, на дверной проем, увидел, как дядя Ариэ убивает женщину, выбежавшую во двор, и лежащее на ступеньках безжизненное тело ребенка.

— Уходим, — сказал мой учитель.

По лестнице, на крышу дома, с него на забор, по нему в соседний двор, который выходит на другую улицу, где тихо, где нас не ищут...

Дядя Ариэ заговорил со мной только когда мы подъезжали к дому:

— Ты никогда не спрашивал себя, почему ассирийцы не знают пощады, когда встречают сопротивление? Разве пропалывая огород ты не пытаешься уничтожить все сорняки с корнем, от мала до велика?.. Никогда не останавливайся на полпути. Всегда помни о своем брате, сестре, о том, кто придет за ними, чтобы ответить на твой удар…

— Она была ребенком, — прошептал я.

Кажется, он не услышал меня.

7

Весна 685 г. до н. э.

За десять дней до падения Тиль-Гаримму.

Хаттуса

Прибежавший от Манаса мальчик-прислужник говорил сбивчиво и быстро:

— Там, там, меня послал хозяин, там такое, там все в щепки разнесли, кровь повсюду, все орут, бегают, за тобой прислали, надо туда скорее…

Ашшуррисау оглянулся на своего помощника из племени мушков, торгующего в лавке.

— Что скажешь, Трасий? Думаешь, стоит мне идти? Или отправиться на боковую? Отчего меня всегда клонит ко сну на заходе солнца?

— Моя бабушка говорила, что сон в это время вреден для здоровья.

— Неужели? — усмехнулся Ашшуррисау. — Что ж, тогда придется посетить моего друга Манаса.

Впрочем, на этот раз сириец шел не спеша, останавливался у каждого прилавка, чтобы прицениться к товару, перекинуться парой слов с торговцами, подолгу отдыхал в тени деревьев, часто пил пиво из бурдюка, предусмотрительно взятого у Трасия. Присланный за ним мальчик то забегал вперед, то возвращался, вздыхал, ходил кругами с понурой головой и все время повторял: «Хозяин мне строго-настрого приказал поторопиться».

Первое, что увидел Ашшуррисау, переступив порог постоялого двора, — сидящего на земле у забора и истекающего кровью Манаса. Настала пора изобразить самое искренне участие. Торговец бросился к нему, как к родному, не уставая приговаривать:

— Кто это, кто это сделал?

— Как будто ты не знаешь кто! — корчась от боли, с трудом произнес Манас. — Кого должен был избить этот ревнивец? Меня — или этого киммерийца?

— Ты-то тут причем?

— Я тоже так полагал.

У хозяина был свернут набок нос и выбито несколько зубов, однако наибольшую опасность представляла рваная рана предплечья, откуда обильно сочилась кровь. Мальчик-прислужник принес бинты, снадобья и мази.

— Чем это он тебя? На кинжал не похоже, — перевязывая руку, спросил Ашшуррисау.

— Это я сам — налетел на сук, когда этот негодяй дал мне под дых. Кинжал он обнажил, когда отправился за киммерийцем.

— Он еще здесь?

— Киммериец или твой юный друг?

— Он мне не друг. Я просто сказал ему, что Ракель взялась за старое.

— Да уж… Ревнивец успел смыться; забрал Ракель и смылся. А киммериец, наверное, подыхает в комнате. Мне только его трупа здесь не хватает. Ты понимаешь, чем мне это грозит? Да киммерийцы сожгут мой дом!

— Не дрожи раньше времени.

Покончив с хозяином постоялого двора, Ашшуррисау пошел наверх, на второй этаж. Здесь было почти два десятка комнат. Встревоженные постояльцы поспешили либо запереться, либо оставить свое пристанище и сбежать на время в город.

В двенадцатой комнате, где дверь была распахнута настежь, сириец нашел сидящего на кровати Эрика, который держался рукой за правый бок.

— Ты? — удивился царский конюший. — Сами боги послали тебя.

— Что случилось? — присаживаясь рядом с ним, спросил Ашшуррисау. — Дай-ка посмотреть, насколько все серьезно.

— Жить буду.

— По-моему ты слишком самонадеян, — усомнился в его словах сириец, — ты потерял много крови.

— Разве это много, — усмехнулся Эрик, — однажды мне едва не отсекли руку по локоть, вот когда было много крови.

«Ахаз перестарался», — размышлял, занявшись раной, Ашшуррисау. Он был неплохим лекарем и понимал, что землистый оттенок кожи и обильный пот — плохие вестники. Если не остановить внутреннее кровотечение, киммериец не доживет до вечера.

«А он нужен мне живым, только живым, иначе какой с него прок».

Так что ему тоже пришлось попотеть, спасая Эрика: сначала остановить кровь и вычистить рану, затем срезать огрубевшую плоть и взять в руки иглу с ниткой. Шов получился аккуратный, и Ашшуррисау не без удовольствия подумал, что он действительно неплохой лекарь.

Эрик, ни на мгновение не терявший сознание, упорный и сильный, благодарно посмотрел на сирийца и сказал о том же:

— Всегда тобой восхищался. Есть что-то, чего ты не умеешь?

— Ты не поверишь, я никогда не брал в руки меча. Что там скрывать, кинжалом, который висит у меня на поясе, я пользуюсь только когда сижу за столом. Тебе надо поспать, набраться сил. Отдыхай.

Ашшуррисау не стал прощаться с Манасом (тем более что услышал его храп из комнаты на первом этаже), объяснил мальчику-прислужнику, когда и как следует поменять повязки хозяину и раненому постояльцу, и покинул постоялый двор.

Уже стемнело. Повсюду зажигались факелы и светильники. Повеяло ночной прохладой, город оживал и роился, как растревоженный улей. Ашшуррисау любил эти часы: пустые улицы его пугали и нагоняли тоску. Ему нигде не приходилось жить больше двух-трех лет, в свои тридцать пять он успел побывать в Мемфисе, Иерусалиме, Тире, Сидоне, Дамаске[48], конечно же, в Ниневии и Вавилоне — перед его концом, и вот теперь оказался в Хаттусе. Насколько еще придется задержаться здесь, спрашивал он себя.